La verdad y su reflejo

danie

solo un pensamiento...


Frente al espejo los ojos se pierden
buscando al niño que alguna vez fui,
los recuerdos comienzan a desconocerme,
la mueca juvenil de una posible sonrisa envejece,
las horas se vuelven canosas y arrugadas…

¿Cuántos eneros y julios
están guardados en su silencio?
No me acuerdo cuál fue la última vez
que cantaron sus notas.
¿Cuántas aves de mis sueños
emigraron a otras costas?
Tantas que pasaron los años volando
y yo ni me he dado cuenta.

Pero mi camarada
me acompañó siempre que amaneció
y jamás me mintió;
mas nunca tuve tiempo para escucharlo.



(...)

The truth and its reflection



Facing the mirror eyes are lost
looking for the child I once was,
memories begin to disown,
youth grimace of a smile possible age,
times become graying and wrinkled ...

How many joules eneros and
are stored in your silence?
I do not remember when was the last time
they sang his notes.
How many birds of my dreams
emigrated to other shores?
So many years went flying
and I do not even have noticed.

But my comrade
I accompanied whenever dawned
and he never lied to me;
but never had time to listen.



------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Posdata: también comparto con ustedes la versión en inglés por el simple hecho de que me gusta más como se lee y suena.

Gracias a todos por su tiempo y su presencia.

Un abrazo grande.
 
El tiempo pasa silencioso
se escabulle presuroso
y en puntilla deja huellas
y los ojos ojerosos
y en un tris de nuestra vida
nos ponemos achacosos
y empezamos a sentir
los dolores en el lomo,
eso no es muy importante
explicarlo es lo que quiero
mantener joven la mente
así se nos arrugue el cuero.

Saludos
 

Frente al espejo los ojos se pierden
buscando al niño que alguna vez fui,
los recuerdos comienzan a desconocerme,
la mueca juvenil de una posible sonrisa envejece,
las horas se vuelven canosas y arrugadas…

¿Cuántos eneros y julios
están guardados en su silencio?
No me acuerdo cuál fue la última vez
que cantaron sus notas.
¿Cuántas aves de mis sueños
emigraron a otras costas?
Tantas que pasaron los años volando
y yo ni me he dado cuenta.

Pero mi camarada
me acompañó siempre que amaneció
y jamás me mintió;
mas nunca tuve tiempo para escucharlo.



(...)

The truth and its reflection



Facing the mirror eyes are lost
looking for the child I once was,
memories begin to disown,
youth grimace of a smile possible age,
times become graying and wrinkled ...

How many joules eneros and
are stored in your silence?
I do not remember when was the last time
they sang his notes.
How many birds of my dreams
emigrated to other shores?
So many years went flying
and I do not even have noticed.

But my comrade
I accompanied whenever dawned
and he never lied to me;
but never had time to listen.



------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Posdata: también comparto con ustedes la versión en inglés por el simple hecho de que me gusta más como se lee y suena.

Gracias a todos por su tiempo y su presencia.

Un abrazo grande.

Buen poema este que nos regalas DANIE, algo de nostalgia pero mucha dignidad, mis saludos fraternos estimado.
 

Frente al espejo los ojos se pierden
buscando al niño que alguna vez fui,
los recuerdos comienzan a desconocerme,
la mueca juvenil de una posible sonrisa envejece,
las horas se vuelven canosas y arrugadas…

¿Cuántos eneros y julios
están guardados en su silencio?
No me acuerdo cuál fue la última vez
que cantaron sus notas.
¿Cuántas aves de mis sueños
emigraron a otras costas?
Tantas que pasaron los años volando
y yo ni me he dado cuenta.

Pero mi camarada
me acompañó siempre que amaneció
y jamás me mintió;
mas nunca tuve tiempo para escucharlo.



(...)

The truth and its reflection



Facing the mirror eyes are lost
looking for the child I once was,
memories begin to disown,
youth grimace of a smile possible age,
times become graying and wrinkled ...

How many joules eneros and
are stored in your silence?
I do not remember when was the last time
they sang his notes.
How many birds of my dreams
emigrated to other shores?
So many years went flying
and I do not even have noticed.

But my comrade
I accompanied whenever dawned
and he never lied to me;
but never had time to listen.



------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Posdata: también comparto con ustedes la versión en inglés por el simple hecho de que me gusta más como se lee y suena.

Gracias a todos por su tiempo y su presencia.

Un abrazo grande.

Felicidades Danie, por este gran poema.
Escribes muy muy bien.
Un placer de lectura.

Pero mi camarada
me acompañó siempre que amaneció
y jamás me mintió;


Esta estrofa me dejó reflexionando....je,je....
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba