• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

Madrigal a un amigo

lesmo

Poeta veterano en el portal
¡Como liebre recorre los caminos!
¡Centauro imaginario!
Los álamos, los robles y los pinos,
lo más bello y rocoso, su escenario.
Caballero y jinete legendario,
mas, su cabalgadura,
como galgo corredor y sin cordura,
con zanco estrafalario,
se lo lleva del monte a la llanura.
Las tardes o mañanas
anuncian a su paso las campanas
que es la hora puntual de la caída.
Mas, ¡ay que topó con la espesura,
con sus púas enormes e inhumanas,
un remedo certero de la vida
traidora cuando oscura!
Su voluntad tampoco fue cumplida,
al caer él soñaba con ternura...
¡Hace el hombre tan falsa conjetura...!
 
Última edición:
¡Como liebre recorre los caminos!
¡Centauro imaginario!
Los álamos, los robles y los pinos,
lo más bello y rocoso, su escenario.
Caballero y jinete legendario,
mas, su cabalgadura,
como galgo corredor y sin cordura,
con zanco estrafalario,
se lo lleva del monte a la llanura.
Las tardes o mañanas
anuncian a su paso las campanas
que es la hora puntual de la caída.
Mas, ¡ay que topó con la espesura,
con sus púas enormes e inhumanas,
un remedo certero de la vida
traidora cuando oscura!
Su voluntad tampoco fue cumplida,
al caer él soñaba con ternura...
¡Hace el hombre tan falsa conjetura...!
Precioso poema que me ha encantado leerte. Un fuerte abrazo amigo.
 
¡Como liebre recorre los caminos!
¡Centauro imaginario!
Los álamos, los robles y los pinos,
lo más bello y rocoso, su escenario.
Caballero y jinete legendario,
mas, su cabalgadura,
como galgo corredor y sin cordura,
con zanco estrafalario,
se lo lleva del monte a la llanura.
Las tardes o mañanas
anuncian a su paso las campanas
que es la hora puntual de la caída.
Mas, ¡ay que topó con la espesura,
con sus púas enormes e inhumanas,
un remedo certero de la vida
traidora cuando oscura!
Su voluntad tampoco fue cumplida,
al caer él soñaba con ternura...
¡Hace el hombre tan falsa conjetura...!
Me ha gustado mucho, son muy hermosas las expresiones y metáforas que utilizas, la amistad es algo grande y tu bello poema hace honor a este hecho. Abrazote vuela amigo Salvador. Paco.
 
¡Como liebre recorre los caminos!
¡Centauro imaginario!
Los álamos, los robles y los pinos,
lo más bello y rocoso, su escenario.
Caballero y jinete legendario,
mas, su cabalgadura,
como galgo corredor y sin cordura,
con zanco estrafalario,
se lo lleva del monte a la llanura.
Las tardes o mañanas
anuncian a su paso las campanas
que es la hora puntual de la caída.
Mas, ¡ay que topó con la espesura,
con sus púas enormes e inhumanas,
un remedo certero de la vida
traidora cuando oscura!
Su voluntad tampoco fue cumplida,
al caer él soñaba con ternura...
¡Hace el hombre tan falsa conjetura...!

¡HERMOSO! es todo un sabio recital, fluidamente poético.
Lesmo un placer posarme en tu inspiraciones. Saludineeess
 
¡Como liebre recorre los caminos!
¡Centauro imaginario!
Los álamos, los robles y los pinos,
lo más bello y rocoso, su escenario.
Caballero y jinete legendario,
mas, su cabalgadura,
como galgo corredor y sin cordura,
con zanco estrafalario,
se lo lleva del monte a la llanura.
Las tardes o mañanas
anuncian a su paso las campanas
que es la hora puntual de la caída.
Mas, ¡ay que topó con la espesura,
con sus púas enormes e inhumanas,
un remedo certero de la vida
traidora cuando oscura!
Su voluntad tampoco fue cumplida,
al caer él soñaba con ternura...
¡Hace el hombre tan falsa conjetura...!


Exquisito madrigal para este amigo que supo disfrutar de la vida pero que topó con algún inconveniente suceso que le obligó a detener sus actividades. ¿Quizás una enfermedad? Excelentes metáforas e imágenes convierten tu obra en magistral ejemplo lírico.

u_1106_1b94f4a.gif
 
Exquisito madrigal para este amigo que supo disfrutar de la vida pero que topó con algún inconveniente suceso que le obligó a detener sus actividades. ¿Quizás una enfermedad? Excelentes metáforas e imágenes convierten tu obra en magistral ejemplo lírico.

u_1106_1b94f4a.gif
Celebro mucho, querido maestro, que estos versos hayan sido de tu agrado y la forma tan agradable con que dejas tu huella. La verdad es que estas letras efectivamente tienen mucho de metafórico, como muy bien señalas, para expresar un incidente que apartó a este amigo de su vida normal, afortunadamente nada que no tuviera arreglo.
Con todo agradecimiento te envío mi abrazo, siempre desde la gran admiración que te profeso.
Salvador.
 
¡HERMOSO! es todo un sabio recital, fluidamente poético.
Lesmo un placer posarme en tu inspiraciones. Saludineeess
Con mis disculpas por no observar el orden de contestación, expreso mi gran agradecimiento por este comentario amable con que dejas huella de tu lectura también amable. El placer es mío de recibirte en este espacio.
Con todo afecto te envío, apreciada Mireya, un saludo muy cordial.
Salvador.
 
¡Como liebre recorre los caminos!
¡Centauro imaginario!
Los álamos, los robles y los pinos,
lo más bello y rocoso, su escenario.
Caballero y jinete legendario,
mas, su cabalgadura,
como galgo corredor y sin cordura,
con zanco estrafalario,
se lo lleva del monte a la llanura.
Las tardes o mañanas
anuncian a su paso las campanas
que es la hora puntual de la caída.
Mas, ¡ay que topó con la espesura,
con sus púas enormes e inhumanas,
un remedo certero de la vida
traidora cuando oscura!
Su voluntad tampoco fue cumplida,
al caer él soñaba con ternura...
¡Hace el hombre tan falsa conjetura...!
Ayyy Salva, avatares de la vida, cuando se planean las cosas, unas veces salen bien y otras regular, sea como fuere nuestra voluntad es la que quiera el cielo, tal vez los hados del destino... ayyy qué versos más inspirados y llenos de lirismo, me han encantadooooo mi entrañable amigo. Besazos a tu alma noble y guapa......muááááackssss....
 
¡Como liebre recorre los caminos!
¡Centauro imaginario!
Los álamos, los robles y los pinos,
lo más bello y rocoso, su escenario.
Caballero y jinete legendario,
mas, su cabalgadura,
como galgo corredor y sin cordura,
con zanco estrafalario,
se lo lleva del monte a la llanura.
Las tardes o mañanas
anuncian a su paso las campanas
que es la hora puntual de la caída.
Mas, ¡ay que topó con la espesura,
con sus púas enormes e inhumanas,
un remedo certero de la vida
traidora cuando oscura!
Su voluntad tampoco fue cumplida,
al caer él soñaba con ternura...
¡Hace el hombre tan falsa conjetura...!
 
Ayyy Salva, avatares de la vida, cuando se planean las cosas, unas veces salen bien y otras regular, sea como fuere nuestra voluntad es la que quiera el cielo, tal vez los hados del destino... ayyy qué versos más inspirados y llenos de lirismo, me han encantadooooo mi entrañable amigo. Besazos a tu alma noble y guapa......muááááackssss....
Muchas, muchas gracias, querisísima amiga, celebro, como siempre, encontrarte en este espacio mío con tu generosísimo comentario. Tú siempre llenas de emoción con tus entrañables palabras.
Te mando mis abrazos con todo cariño.
Salva.
 
Las tardes o mañanas
anuncian a su paso las campanas
que es la hora puntual de la caída.

Le encuentro un poco desanimado
dense entonces pues esta alegría
leer sus versos con métrica divina
regocija al centauro más pintado.

Si su poesía es salvaje en correrías
aquí tiene un regalo hecho música.
Dicen que Laura cover, ¡La Musa!
con su plática amansa a las fieras
la melancolía y otras zarandajas.
Yo estoy bien muchas gracias.

No es Sarabande pero reconozca que no estamos para réquiems.

Una canción versionada o una versión (se usa a veces la voz inglesa cover, que significa ‘cubierta’) es una nueva interpretación (en directo, o una grabación) de una canción grabada previamente por otro artista. En español es común utilizar el término «versionar»
 
Última edición:
Le encuentro un poco desanimado
dense entonces pues esta alegría
leer sus versos con métrica divina
regocija al centauro más pintado.

Si su poesía es salvaje en correrías
aquí tiene un regalo hecho música.
Dicen que Laura cover, ¡La Musa!
con su plática amansa a las fieras
la melancolía y otras zarandajas.
Yo estoy bien muchas gracias.

No es Sarabande pero reconozca que no estamos para réquiems.

Una canción versionada o una versión (se usa a veces la voz inglesa cover, que significa ‘cubierta’) es una nueva interpretación (en directo, o una grabación) de una canción grabada previamente por otro artista. En español es común utilizar el término «versionar»
Cómo me alegra el regreso
por estos versos y pagos
aunque parezca de magos
encontrarlo tan ileso.

¡Fantásticas estas versiones! Muy agradecido.
Con todo afecto, en fuerte abrazo, querido Fulgencio.
Salvador.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba