Siendo de donde las diferencias nos definen, entonces, otra prosa es nueva experiencia, siempre.
Como todos, crecí sabiendo lo que el ser humano es capaz de hacer, pero nunca de prosas o de poesías. Cuando joven hice un poema, en realidad, el mas inolvidable por haber sido tan natural, como el comer o el caminar, es decir, que ni siquiera lo pensé porque era un pedacito de gloria.
Sentir lo que sin saber tal vez ya conocía fue mi primera experiencia poética, ojos en mi alma.
Toda una indescriptible guerra y un aspirar por querer no haber conocido los mas bellos sentimientos que describe la poesía. Pero sin querer llegó y me sentí feliz, alegre en su mundo de eléctricas palabras que bien podrían encontrarse a la vuelta de una esquina, pero en otro universo.
Bailé con mis primeras palabras hasta quedarme dormido y desperté con otras nuevas.
Mujer de pelo negro y largo haciéndose trenzas mientras acomodaba una silla para después sentarse a la mesa. Aun no amanecía y como es la vida del campo, su familia se movía por la casa. Yo no crecí en el monte, por eso se me hacia extraño estar despierto sin la luz del día.
Su ser me transformó y me dio ilógicas inspiraciones, pero también el más esperado beso.
Ella, después de hacerse el pelo puso sus manos en los hombros de su padre y con un beso le dijo, te amo papá y él con una sonrisa y un gesto tierno le respondió “igual a ti hija”. Lo mismo hizo con su madre, besos y largos abrazos, como si fueran siempre cumpleaños.
Para una bella y noble amiga del alma mía.
En los escritos vivo donde estés, en lo que parece ser y al final no es, sino otra experiencia cuando el sol se va. No entiendo todo, pero tengo la libertad de cazar pasadas lunas y sustancias de un algo que no podemos ver. Si, a veces me pregunto dónde estás o del cuándo mi turno habrá de ser. Por supuesto, no sé cuándo, ni dónde, pero mi palabra te doy que por allá habré de llegar.
I’m thinking a detour to this language. I’m wondering how many beers I can drink and how long I can linger in the couch before I fell to sleep. The interesting thing is that no one seems to show any interest in the stranger and bilingual guy, meaning, I…..oh, well, People from world of poetry, you help me continue my search, you have shown your heart to a stranger and he has received it con gratitud.
I;m out.!
Fidel Guerra.
Como todos, crecí sabiendo lo que el ser humano es capaz de hacer, pero nunca de prosas o de poesías. Cuando joven hice un poema, en realidad, el mas inolvidable por haber sido tan natural, como el comer o el caminar, es decir, que ni siquiera lo pensé porque era un pedacito de gloria.
Sentir lo que sin saber tal vez ya conocía fue mi primera experiencia poética, ojos en mi alma.
Toda una indescriptible guerra y un aspirar por querer no haber conocido los mas bellos sentimientos que describe la poesía. Pero sin querer llegó y me sentí feliz, alegre en su mundo de eléctricas palabras que bien podrían encontrarse a la vuelta de una esquina, pero en otro universo.
Bailé con mis primeras palabras hasta quedarme dormido y desperté con otras nuevas.
Mujer de pelo negro y largo haciéndose trenzas mientras acomodaba una silla para después sentarse a la mesa. Aun no amanecía y como es la vida del campo, su familia se movía por la casa. Yo no crecí en el monte, por eso se me hacia extraño estar despierto sin la luz del día.
Su ser me transformó y me dio ilógicas inspiraciones, pero también el más esperado beso.
Ella, después de hacerse el pelo puso sus manos en los hombros de su padre y con un beso le dijo, te amo papá y él con una sonrisa y un gesto tierno le respondió “igual a ti hija”. Lo mismo hizo con su madre, besos y largos abrazos, como si fueran siempre cumpleaños.
Para una bella y noble amiga del alma mía.
En los escritos vivo donde estés, en lo que parece ser y al final no es, sino otra experiencia cuando el sol se va. No entiendo todo, pero tengo la libertad de cazar pasadas lunas y sustancias de un algo que no podemos ver. Si, a veces me pregunto dónde estás o del cuándo mi turno habrá de ser. Por supuesto, no sé cuándo, ni dónde, pero mi palabra te doy que por allá habré de llegar.
I’m thinking a detour to this language. I’m wondering how many beers I can drink and how long I can linger in the couch before I fell to sleep. The interesting thing is that no one seems to show any interest in the stranger and bilingual guy, meaning, I…..oh, well, People from world of poetry, you help me continue my search, you have shown your heart to a stranger and he has received it con gratitud.
I;m out.!
Fidel Guerra.
Última edición: