Maese Plumilla
Poeta fiel al portal
Las estrofas que siguen fueron denominadas «Liropeyas» por Luis Estoico.
La liropeya se compone de nueve versos simétricos respecto del quinto que actúa como bisagra; es decir que si se doblara la estrofa por dicho verso se obtendrían mediante superposición dos liras: 7-11-7-7-11-7-7-11-7
En cuanto a la rima, ésta queda al arbitrio del poeta, siempre que no haya tres versos seguidos con la misma rima ni quede suelto ninguno de los nueve; pero también podría rimarse de tal modo que en la superposición no sólo se lograse igualdad métrica sino también rimática: abaabaaba, abbababba, etc.
Para las presentes liropeyas utilizo heptasílabos de acentuación variable y endecasílabos melódicos.

I
Si preguntas quién soy
esta simple respuesta yo te doy:
alguien que ama vivir
y al modo que aquí cuento
¡no me importa por dónde venga el viento
si lo puedo sufrir!
¡Pena más el presente
quien concibe sus cálculos, pendiente
de lo que ha de venir!
II
Es la vida azarosa
pues nos muestra a la vez, como la rosa,
no sólo su beldad,
sino también sus púas.
Si lo piensas tranquilo y evalúas
con ecuanimidad
acaso comprendieras
que al salvar las punzadas que sufrieras
¡vas viviendo en verdad!
III
Quien se queda en reproches
no conoce de días, sí de noches
que no tienen confín.
Lamentarse es lo mismo
que negar la existencia del abismo
¡aun cayendo por fin!
No es bueno mantenerse
en llevar la contraria, ¡sí atreverse,
se sepa o no latín!
IV
Mas, no quiero alejarme
del propósito primo: presentarme
en regla en la tensón;
pero lo que antecede
como muestra te sirve, pues procede
de mi propia visión
personal, impresiones
que de mi «vita et móribus» botones
¡serán en la ocasión!
________________________________
Aquí «sufrir » con el significado de «tolerar, soportar».
«Salvar» con el significado de «superar».
«Saber latín» es una expresión que significa «ser muy astuto o advertido».
«Primo» significando «primero».
«En regla» significando «como es debido».
«Vita et móribus» es una expresión latina que significa «vida y costumbres».
La liropeya se compone de nueve versos simétricos respecto del quinto que actúa como bisagra; es decir que si se doblara la estrofa por dicho verso se obtendrían mediante superposición dos liras: 7-11-7-7-11-7-7-11-7
En cuanto a la rima, ésta queda al arbitrio del poeta, siempre que no haya tres versos seguidos con la misma rima ni quede suelto ninguno de los nueve; pero también podría rimarse de tal modo que en la superposición no sólo se lograse igualdad métrica sino también rimática: abaabaaba, abbababba, etc.
Para las presentes liropeyas utilizo heptasílabos de acentuación variable y endecasílabos melódicos.

I
Si preguntas quién soy
esta simple respuesta yo te doy:
alguien que ama vivir
y al modo que aquí cuento
¡no me importa por dónde venga el viento
si lo puedo sufrir!
¡Pena más el presente
quien concibe sus cálculos, pendiente
de lo que ha de venir!
II
Es la vida azarosa
pues nos muestra a la vez, como la rosa,
no sólo su beldad,
sino también sus púas.
Si lo piensas tranquilo y evalúas
con ecuanimidad
acaso comprendieras
que al salvar las punzadas que sufrieras
¡vas viviendo en verdad!
III
Quien se queda en reproches
no conoce de días, sí de noches
que no tienen confín.
Lamentarse es lo mismo
que negar la existencia del abismo
¡aun cayendo por fin!
No es bueno mantenerse
en llevar la contraria, ¡sí atreverse,
se sepa o no latín!
IV
Mas, no quiero alejarme
del propósito primo: presentarme
en regla en la tensón;
pero lo que antecede
como muestra te sirve, pues procede
de mi propia visión
personal, impresiones
que de mi «vita et móribus» botones
¡serán en la ocasión!
________________________________
Aquí «sufrir » con el significado de «tolerar, soportar».
«Salvar» con el significado de «superar».
«Saber latín» es una expresión que significa «ser muy astuto o advertido».
«Primo» significando «primero».
«En regla» significando «como es debido».
«Vita et móribus» es una expresión latina que significa «vida y costumbres».