1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

Poema del mundo

Tema en 'Poemas APTOS, ya sometidos a votación del jurado' comenzado por FanÁngel, 28 de Enero de 2023. Respuestas: 3 | Visitas: 477

  1. FanÁngel

    FanÁngel Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    28 de Enero de 2023
    Mensajes:
    154
    Me gusta recibidos:
    271
    Género:
    Hombre
    Ahora que la musa

    mira con tal excusa

    de poetisa rusa

    la gracia de mi rima;

    ahora que la teje

    manteniendo su deje

    y en su empeño no ceje,

    ya que tanto me estima.



    Y de tanta emoción

    que alegra el corazón

    voy dando a la razón

    un juicio soberano

    que frisa con mesura

    dentro de la locura,

    pero que todo cura,

    la risa de un verano.



    Den a los galeotes

    fuerza santa, angelotes,

    y remos y unos botes

    para hacerse a la mar;

    y que sus brazos, fuerte

    broten con buena suerte

    para dejar la muerte

    atrás, y más remar.



    Y así, con tanto tino,

    la musa del destino

    vino con lo divino

    del arte tan profundo

    que me dejó el placer

    de tanto componer,

    para mi buen hacer,

    un poema del mundo.
     
    #1
    Última modificación: 29 de Enero de 2023
    A José Benito y José Luis Galarza les gusta esto.
  2. Luis Rubio

    Luis Rubio Moderador ENSEÑANTE/Asesor en Foro Poética Clásica Miembro del Equipo Moderadores Moderador enseñante

    Se incorporó:
    22 de Junio de 2019
    Mensajes:
    2.735
    Me gusta recibidos:
    2.599
    Género:
    Hombre
    Estimado concursante, te agradezco que nos presentes estas octavas de estilo zejelesco. Probablemente pertenecen a la tradición francesa o provenzal y por eso nos las ofreces en heptasílabos. Un heptasílabo francés equivale a un octosílabo español. Pero dejando a un lado las conjeturas sobre si es lay o virolay, con lo que no estoy de acuerdo es que en la misma estrofa convivan rimas consonantes que entre ellas asuenen, como es el caso de la primera estrofa, en la que conviven -ima e -isa. Deberás corregirlo. De momento, no apto. Un saludo. Luis
     
    #2
    A FanÁngel le gusta esto.
  3. FanÁngel

    FanÁngel Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    28 de Enero de 2023
    Mensajes:
    154
    Me gusta recibidos:
    271
    Género:
    Hombre
    Estimado Luis, le agradezco su criterio, muy certero en su apreciación, desde luego, porque cuando escribí este poema, allá en el instituto, cuando contaba solo con quince añitos, lo hice para un trabajo que nos pidió la profesora de Lengua y Literatura. El tema de la composición tenía que ser de estilo provenzal, como bien ha recalcado, y en heptasílabos que se correspondieran al octosílabo español. Con respecto al tema de las rimas consonantes que entre ellas asuenan en la primera estrofa, he corregido esos tres versos para que se amolden a su criterio. Sin más por el momento, muchas gracias por su apreciación. Un cordial saludo
     
    #3
    Última modificación: 29 de Enero de 2023
  4. Luis Rubio

    Luis Rubio Moderador ENSEÑANTE/Asesor en Foro Poética Clásica Miembro del Equipo Moderadores Moderador enseñante

    Se incorporó:
    22 de Junio de 2019
    Mensajes:
    2.735
    Me gusta recibidos:
    2.599
    Género:
    Hombre
    Gracias por los cambios. Lo que quise decir con la nomenclatura octosílabo/ heptasílabo es que a un octosílabo español los franceses le llaman heptasílabo, por eso, cuando queremos hacer un poema en castellano imitando los heptasílabos franceses hay que añadir una sílaba más, cosa que el que transpone la métrica no suele hacer (como ha sido tu caso). El poema es apto. Un saludo. Luis
     
    #4
    A FanÁngel le gusta esto.

Comparte esta página