• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

Récompense pour le pardon

Ulpiano

Obrero de la Poesía
.
Récompense pour le pardon


Si tu pardonnes, ami, à celui qui t’offense
le Seigneur t’aimera comme un bon fils
et bénis faveurs et lauriers
seront tes compagnons.


Le Seigneur t’aimera
avec un amour sublimé
et Il fera tourner ton cœur
dans un cœur humble et bon.



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Traduction:


Recompensa al perdón.

Si perdonas, amigo, a quien te ofende
El Señor te amará cual hijo bueno
Y benditos favores y laureles
Serán tus compañeros.

El Señor te amará
con amor sublime
y tornará tu corazón
en corazón humilde y bueno.



.
 
Última edición:
.
Récompense pour le pardon


Si tu pardonnes, ami, à celui qui t’offense
le Seigneur t’aimera comme un bon fils
et bénis faveurs et lauriers
seront tes compagnons.


Le Seigneur t’aimera
avec un amour sublimé
et Il fera tourner ton cœur
dans un cœur humble et bon.



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Traduction:


Recompensa al perdón.

Si perdonas, amigo, a quien te ofende
El Señor te amará cual hijo bueno
Y benditos favores y laureles
Serán tus compañeros.

El Señor te amará
con amor sublime
y tornará tu corazón
en corazón humilde y bueno.



.


Amén a eso poeta, totalmente de acuerdo con lo que expresas en tu poema.
 
Muchas gracias querido poeta por estas sabias palabras, a veces es dificil perdonar
muchas gracias por recordarnos el camino mejor,

Bendiciones y abrazos en blanco,


Gracias a ti, querida amiga y poeta Guadalupe por tu generoso mensaje y por la profundidad de tu pensamiento.

Que el Señor te siga bendiciendo.

Otro grande y fraternal abrazo,

Ulpiano
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba