miguegarza
Poeta que considera el portal su segunda casa
Hola a todas y a todos (Para ser correcto políticamente desde la perspectiva de género, aunque me tarde más en hacerlo y luego en explicarlo)
Bien, en nuestro país se conservan muchos términos del idioma de nuestra ancestros que vale la pena seguir manteniendo vivos; espero que este primer intento de soneto con rima doble salga bien librado
Soy hijo del maíz y el chocolate
del barro del comal, de la obsidiana,
me cuida mi nahual si casquivana
la vida en un desliz clava un ahuate.
Mi alma en un veliz, con un mecate
até al sueño nupcial una mañana,
con humo de copal, santa y pagana,
mi caricia es feliz en el petate.
Si acaso la calaca dadivosa
me invita a degustar un buen tequila
yo sueno la matraca, pues la fosa
me tiene que esperar buena y tranquila,
en tanto en el ombligo de la luna*
mis pesares bendigo y mi fortuna.
Mando un apapacho para cada uno/una de los que quiera recibirlo.
Miguel
*Tenochtitlan: Literalmente, "En el ombligo de la luna"
A sugerencia del amigo alex_courant, incluyo este pequeño y no muy académico glosario:
COMAL: DIsco de metal o barro que se pone al fuego y sobre el cual se cuecen tortillas de maíz, granos o se tuestan chiles.
OBSIDIANA: Piedra de color negro brillante que en México antiguo pulían para hacer puntas de flecha o hachas.
NAHUAL: Tiene varios sentidos, en este caso, puede entenderse como el espíritu o animal tutelar de una persona.
AHUATE: Tambien aguate o ajuate: Pequeñas espinas que rodean a algunas plantas, como por ejemplo la tuna, existe también el verbo Ajuatarse, como sinónimo de espinarse.
PETATE: Estera hecha de palma, lecho de una persona humilde, en algunos casos es el sudario en el que se envuelve al difunto.
Para otros términos:
Montemayor, Carlos. Diccionario del náhuatl en el español de México. Ed: UNAM / Gob. de la Ciudad de México, México, 2007
Bien, en nuestro país se conservan muchos términos del idioma de nuestra ancestros que vale la pena seguir manteniendo vivos; espero que este primer intento de soneto con rima doble salga bien librado
SONETO MESTIZO
Soy hijo del maíz y el chocolate
del barro del comal, de la obsidiana,
me cuida mi nahual si casquivana
la vida en un desliz clava un ahuate.
Mi alma en un veliz, con un mecate
até al sueño nupcial una mañana,
con humo de copal, santa y pagana,
mi caricia es feliz en el petate.
Si acaso la calaca dadivosa
me invita a degustar un buen tequila
yo sueno la matraca, pues la fosa
me tiene que esperar buena y tranquila,
en tanto en el ombligo de la luna*
mis pesares bendigo y mi fortuna.
Mando un apapacho para cada uno/una de los que quiera recibirlo.
Miguel
*Tenochtitlan: Literalmente, "En el ombligo de la luna"
A sugerencia del amigo alex_courant, incluyo este pequeño y no muy académico glosario:
COMAL: DIsco de metal o barro que se pone al fuego y sobre el cual se cuecen tortillas de maíz, granos o se tuestan chiles.
OBSIDIANA: Piedra de color negro brillante que en México antiguo pulían para hacer puntas de flecha o hachas.
NAHUAL: Tiene varios sentidos, en este caso, puede entenderse como el espíritu o animal tutelar de una persona.
AHUATE: Tambien aguate o ajuate: Pequeñas espinas que rodean a algunas plantas, como por ejemplo la tuna, existe también el verbo Ajuatarse, como sinónimo de espinarse.
PETATE: Estera hecha de palma, lecho de una persona humilde, en algunos casos es el sudario en el que se envuelve al difunto.
Para otros términos:
Montemayor, Carlos. Diccionario del náhuatl en el español de México. Ed: UNAM / Gob. de la Ciudad de México, México, 2007
Última edición:
::
::
::.