• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

Una poesia en català

Évano

Libre, sin dioses.
Acaricien els tous dels meus dits
les llums que baixen del cel
en albes que il · luminen el matí.
Cansat de brandar contra la nit,
a ombres amagades entre parpelles
que intenten demolir la meva llibertat.
Mai una derrota arribarà
a batre les metes de justícies
d'oceans que viatgen amb núvols
en vaixells ja botats en la infància.
Dues àncores més i el rumb s'enfonsarà
en fons d'abismes infinits,
entre peixos blanquinegres
que acompanyen el fúnebre lament
de l'esperança i espelmes abatudes
en aigües que ofegan la il · lusió
d'un nàufrag de la infantesa.
Ara sóc cansament i podridura,
bola i ruleta i fortuna trucada;
terra de cementeri inevitable,
pols de l'univers en carn i ossos
caient a coral · lina indiferència.
Tornarà el corrent de la vida
i a les platges el meu cos lliurarà
com papir trencat i devorat;
i la lletra amb la tinta correguda
per sangs vessades a l´estimar
sense rebre ni un miserable bategar
de cap dels altres cors.
Quedin-se amb l'or i plorin després.



Castellano

Acarician las yemas de mis dedos
las luces que bajan del cielo
en amaneceres que iluminan la mañana.
Cansado de blandir contra la noche,
y a sombras escondidas entre párpados
que intentan demoler mi libertad.
Nunca una derrota llegará
a batir las metas de justicias
de océanos que viajan con las nubes
en barcos ya botados en la infancia.
Dos anclas más y el rumbo se hundirá
en pozos de abismos infinitos,
acompañados de peces blanquinegros
de fúnebres lamentos de esperanzas
y velas abatidas en aguas que hunden
la ilusión de un náufrago de la niñez.
Ahora soy cansancio y podredumbre,
bola y ruleta y fortuna trucada;
tierra de cementerio inevitable,
polvo del universo en carne y hueso
cayendo a coralina indiferencia.
Volverá la corriente de la vida
y en las playas mi cuerpo entregará
como papiro roto y devorado;
y la letra con la tinta corrida
por sangres derramadas al querer
sin recibir ni un mísero latir
de ninguno de los otros corazones.
Quédense con el oro y lloren después.
 
Última edición:
Évano;4796748 dijo:
Acaricien els rovells dels meus dits
les llums que baixen del cel
en albes que il · luminen el matí.
Cansat de brandar contra la nit,
a ombres amagades entre parpelles
que intenten demolir la meva llibertat.
Mai una derrota arribarà
a batre les metes de justícies
d'oceans que viatgen amb núvols
en vaixells ja botats en la infància.
Dues àncores més i el rumb s'enfonsarà
en fons d'abismes infinits,
entre peixos blanquinegres
que acompanyen el fúnebre lament
de l'esperança i espelmes abatudes
en aigües ofegan a la il · lusió
d'un nàufrag de la infantesa.

Ara sóc cansament i podridura,
bola i ruleta i fortuna trucada;
terra de cementeri inevitable,
pols de l'univers en carn i ossos
caient a coral · lina indiferència.
Tornarà el corrent de la vida
i a les platges el meu cos lliurarà
com papir trencat i devorat;
i la lletra amb la tinta recorreguda
per sangs vessades al estimar
sense rebre ni un miserable bategar
de cap dels altres cors.
Quedin-se amb l'or i plorin després.

No entiendo el Catalan, ni siquiera el español
pero quería que sepas, que pase por aquí.
Un abrazo.
 
No entiendo el Catalá, pero como dice el amigo Jhon pasé por tu espacio. Me gustaría entenderlo.
Un abrazo
Ana
 
Última edición:
Évano;4796748 dijo:
Acaricien els rovells dels meus dits
les llums que baixen del cel
en albes que il · luminen el matí.
Cansat de brandar contra la nit,
a ombres amagades entre parpelles
que intenten demolir la meva llibertat.
Mai una derrota arribarà
a batre les metes de justícies
d'oceans que viatgen amb núvols
en vaixells ja botats en la infància.
Dues àncores més i el rumb s'enfonsarà
en fons d'abismes infinits,
entre peixos blanquinegres
que acompanyen el fúnebre lament
de l'esperança i espelmes abatudes
en aigües ofegan a la il · lusió
d'un nàufrag de la infantesa.

Ara sóc cansament i podridura,
bola i ruleta i fortuna trucada;
terra de cementeri inevitable,
pols de l'univers en carn i ossos
caient a coral · lina indiferència.
Tornarà el corrent de la vida
i a les platges el meu cos lliurarà
com papir trencat i devorat;
i la lletra amb la tinta recorreguda
per sangs vessades al estimar
sense rebre ni un miserable bategar
de cap dels altres cors.
Quedin-se amb l'or i plorin després.

Bueno, cuando yo era pequeño viví en Barcelona por un tiempo y me fascinó la cosa de que en España los españoles hablaban algo más que Español o Castellano. Si no Catalán, bueno yo era un niño inocente pero el hecho se me fijo tanto que quizás recuerde algo de la maravillosa lengua.
Es un poema melancólico, expresa la nostalgia del tiempo que paso y el que se va yendo segundo a segundo. Nos recuerda que todo lo material se queda en este mundo y solo las vivencias del espíritu traspasan las cortinas de la eternidad con nosotros. Ni el Oro, ni nada material nos acompañara cuando tomemos la barcaza al inframundo. Bello poema gracias por compartir. Y bueno quizás mi interpretación no este muy buena pero han pasado muchos años desde que viví en Barcelona pues. Gracias por compartir un abrazo. G.J.A.
 
Évano;4796748 dijo:
Acaricien els rovells dels meus dits
les llums que baixen del cel
en albes que il · luminen el matí.
Cansat de brandar contra la nit,
a ombres amagades entre parpelles
que intenten demolir la meva llibertat.
Mai una derrota arribarà
a batre les metes de justícies
d'oceans que viatgen amb núvols
en vaixells ja botats en la infància.
Dues àncores més i el rumb s'enfonsarà
en fons d'abismes infinits,
entre peixos blanquinegres
que acompanyen el fúnebre lament
de l'esperança i espelmes abatudes
en aigües ofegan a la il · lusió
d'un nàufrag de la infantesa.

Ara sóc cansament i podridura,
bola i ruleta i fortuna trucada;
terra de cementeri inevitable,
pols de l'univers en carn i ossos
caient a coral · lina indiferència.
Tornarà el corrent de la vida
i a les platges el meu cos lliurarà
com papir trencat i devorat;
i la lletra amb la tinta recorreguda
per sangs vessades al estimar
sense rebre ni un miserable bategar
de cap dels altres cors.
Quedin-se amb l'or i plorin després.

Évano:
Mi apreciado amigo y admirado poeta, es un escrito maravilloso, una invitación a la reflexión, introspectiva y retrospectiva, copado de imágenes que entre el mar y el coral inundan alma de tristeza, el puerto desde donde se parte y un día se llega, el círculo de la vida, -las líneas merecen la dicha de que las coloques en castellano para que todo el que las lea las disfrute- en verdad, no creo que pierda ni un milímetro su esencia y esplendor. Recibe estrellas incontables, mi saludo afectuoso y mi cálido abrazo. Enhorabuena. Gracias por compartir.

barra18.gif




 
Buen versar amigo, mi fuerte no es el idioma mas algo entiendo. Un abrazo.
 
Se li agraeix el esforç, jo també tinc faltes. Molt bonic.
 
Última edición por un moderador:
Gracias por la corrección, Miquel-Lluís. Está claro que el catalán no es mi fuerte, me ayudé con el traductor de Google, y escribo ahora en castellano porque ando casi con el Internet justo (el del móvil), y casi sin tiempo, por lo que pido perdón. Usted es de los más entendidos en poética de mundopoesía. No, es para mí el más entendido y culto y, como Pessoa, con cualquiera de sus nicks será un maestro. Un palacer leerlo en cualquier idioma. Se le saluda.
 
Jo t´animo a que no trenquis el intent, es molt bó el poema, es molt maco el catalá com tots els idiomes, escric en galleg y es preciós també.
Un abraçada y endavant. Pili Martí.
 
Última edición por un moderador:
Gracias Pili por animarme, aunque últimamente no dispongo de tiempo ni de Internet (el del móvil pelado).

Gracias Alonso Vicentn (dicen que uno es del país en el que piensa su mente).

Gracias a ti por pasear por mis letras, Versosperaclassica. Vuelvo a darle la enahorabuena por la publicación de su obra.

Un abrazo, compañeros.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba