musador
esperando...
Una hermosa broma lingüística la de don Atahualpa en esa ocasión, sin duda. Capaz que se aplica al caso, aunque por ahora los «equivocos» traen escasos «perjudicos»... o son, más bien, para otros.Verso suelto solía dejar el Martín, también mi admirado Atahualpa Yupanqui, no más iniciar la estrofa; después ligaban hechos, rimas y conclusiones.
Ay las princesas y sus cheque sin fondo; ay los príncipes destronados, ay los pecados y sus redenciones, ay los tropos, los “retropos” y piropos.
Sin querer leí “perjudicos”… resonancias de Yupangui.
Hay diferentes montones,
unos grandes y otros chicos,
si va pa'l montón del rico
el pobre que piensa poco
detrás de los “equivocos”
se vienen los perjudicos.
Bueno, igual no viene a cuento pero me acordé de esta estrofa.
Un saludote Jorge.
gracias y abrazo, don Alonso
Última edición: