1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

Valbjorn Baen (Hattlausa de ritmo Anfíbraco)

Tema en 'Clásica no competitiva (sin premios)' comenzado por Elias Macias, 3 de Agosto de 2020. Respuestas: 2 | Visitas: 522

  1. Elias Macias

    Elias Macias Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    12 de Octubre de 2019
    Mensajes:
    17
    Me gusta recibidos:
    27
    Género:
    Hombre
    Valbjörn Baen.

    Deífica dís,
    Denuedo del alma,
    Concede al caído
    Condumio en tu casa.
    ¡Venid al vencido,
    Valquiria anhelada!
    Guarnir al guerrero
    Gloriosa guirnalda.

    -Saúl Elías Macías Heredia-

    El «Háttlausa» es una composición lírica de origen poético codificada, posiblemente, durante el “Siglo de los Normandos” por la antigua sociedad islandesa. Esta, se compone por una o más octavillas hexasílabas con la posible sustitución, ocasional, de versos heptasílabos si estos concluyen con una palabra aguda (aunque no es obligatoria). Asimismo, exige la inclusión de Kenningar y múltiple aliteración, según las pautas del sistema de sonorización islandés; siendo un requerimiento la aliteración cruzada en 2 y una letra. En este caso, la aliteración fue ejecutada de la siguiente manera:

    [​IMG]
    (En color azúl he señalado la aliteración intencionada y en color rojo, unicamente las letras, la no intencionada).
     

    Archivos adjuntos:

    • Captura.PNG
      Captura.PNG
      Tamaño de archivo:
      9,1 KB
      Descargas:
      226
    #1
    Última modificación: 24 de Agosto de 2021
    A Azalea le gusta esto.
  2. Luis Rubio

    Luis Rubio Moderador ENSEÑANTE/Asesor en Foro Poética Clásica Miembro del Equipo Moderadores Moderador enseñante

    Se incorporó:
    22 de Junio de 2019
    Mensajes:
    2.740
    Me gusta recibidos:
    2.610
    Género:
    Hombre
    Como sucede con otras poéticas remotas, la trasposición de patrones rítmicos o fonéticos al castellano se deja mucho de la experiencia de la lengua original (estoy pensando en los haikus). La regularidad es la nota diferenciadora del verso frente a la prosa y cuando hablo de regularidad quiero decir repetición. La aliteración no es extraña al castellano, pero llevado a los casos de repetición máxima el efecto que produce es el del trabalenguas o algún verso suelto magistral, como en la conocida aliteración de Góngora "Infame turba de nocturnas aves”. Lo que nos propones es un ejercicio de métrica comparada muy interesante y que estoy seguro de que tendrá una buena acogida en el foro. De momento, nos refrescas el concepto de aliteración, aunque no le veo la utilidad al verbo 'aliterar' que igual convendría sustituir por otro genuino y que significara coincidir, repetir, resonar, no sé. De todos modos, el poema puede leerse con la ayuda de una estructura externa castellana, la del romance, compatible con la que gentilmente nos das a conocer. En ese sentido nos encontraríamos ante una octava hexasílaba arromanzada en la que se ha incluído una rima consonante entre dos versos impares. Un placer pasar por tus letras. Luis.
     
    #2
    A Elias Macias le gusta esto.
  3. Azalea

    Azalea Invitado

    Muchas gracias, por la enseñanza, poetaElías. Me gustó mucho. Un gusto pasar por sus letricas. Saludo cordial.
    Azalea.
     
    #3
    A Elias Macias le gusta esto.

Comparte esta página