1. Invitado, ven y descarga gratuitamente el cuarto número de nuestra revista literaria digital "Eco y Latido"

    !!!Te va a encantar, no te la pierdas!!!

    Cerrar notificación

YANAYPAQ HARAW (poema en quechua)

Tema en 'La Torre de Babel' comenzado por miloscorpio, 8 de Abril de 2009. Respuestas: 6 | Visitas: 17403

  1. miloscorpio

    miloscorpio Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    8 de Julio de 2008
    Mensajes:
    6
    Me gusta recibidos:
    0
    Urpichallay sonqochallay, orqon q'asantan
    purimushani
    Qanta munakuspa, hayk'aqkaman
    muyupayaskaiki manachu
    Khuyapayawanki, wantan wantan waqaspa
    purisqayta.


    Hayk'aqkaman qhawapayasqaiky, manachu
    rikunki sonqoyta
    k'irisqa kasqanta imapaqme hamurqanki kay
    pachaman
    noqaq ñak'arinaypaq, mama taytaykichu
    huchayyoq karqan
    kay pachaman hamunaykipaq, qanmanta
    lakispá purinaypaq


    Icha noqaq tayta mamychu, huchayoq karqan
    yana ñawi urpi
    rumi sonqo qoyacha, imaynaña kaqtinpis piqpaña
    huchan
    kaqtimpis, maman noqa tarinichu, kay
    [FONT=Arial Black]sonqoyta khuyapayaqta.[/FONT]


    [CENTER][FONT=Arial Black]Ay mamallay imapaqmi wachawaranki,
    [FONT=Arial Black]waqaspa kay warmimanta
    [FONT=Arial Black]Purin aypaq, ichaqa hinacha samiy karqan,
    [FONT=Arial Black]yawarta waqaspa
    [FONT=Arial Black]ñak'arinaypaq kay urpimanta.[/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/CENTER][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black]

    [CENTER][FONT=Arial Black]Yaw sipas, t'ika, amañayá chihaynachu kay
    [FONT=Arial Black]khuyapayaykuyya
    [FONT=Arial Black]kay muna kuq sonqoyta, amañayá nusphaspa
    [FONT=Arial Black]purichunchu orqon
    [FONT=Arial Black]k'asanta, parallawan, wayrallawan parís
    [FONT=Arial Black]chayyukuspa.[/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/CENTER][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black]

    [CENTER][FONT=Arial Black]Yaw suni chuqcha sumaq warmi, allín
    [FONT=Arial Black]yuyayniywanta
    [FONT=Arial Black]qhawapayayki amañaya rumi sonqochu kay
    [FONT=Arial Black]qonqorchaki
    [FONT=Arial Black]Sonqo ruruyta makíykiman churani, qanñacha
    [FONT=Arial Black]yachanki
    [FONT=Arial Black]ima ruwaytapas.[/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/CENTER][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black]

    [CENTER][FONT=Arial Black]Kunanqa ripusaq wañuchimusaq kay munaq
    [FONT=Arial Black]sonqoyta
    [FONT=Arial Black]Manaña yawarta waqaspa purinanpaq,
    [FONT=Arial Black]hinallataq
    [FONT=Arial Black]wiñaypaq, chikaripusaq kay llaki pachamanta
    [FONT=Arial Black]mana hay'kaq kutimuq.[/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/CENTER][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black]

    [CENTER][FONT=Arial Black][IMG]http://imagenes.acambiode.com/img-bbdd/%C3%B1usta.jpg[/IMG][/FONT][/CENTER][FONT=Arial Black]


    Nombre del poema (Poesía de amor) si desean en español sólo diganme, lo escribi asi para cuando les de su traduccion vean ustedes cuán bello es mi idioma quechua. Soy castellano hablante me ayudé con traducciones y traductores, espero les guste; en estos dias pondré en español, aqui mil disculpas por no ponerlo ahora.[/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font]
     
    #1
    Última modificación por un moderador: 8 de Abril de 2009
  2. miloscorpio

    miloscorpio Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    8 de Julio de 2008
    Mensajes:
    6
    Me gusta recibidos:
    0
    Mensaje borrado, los usuarios no pueden auto-citarse, auto-comentarse ni subir de cualquier otra forma por sí mismo su propio tema, ha de esperar a recibir “contestaciones” de otro usuarios para poder responder y subir así su tema “

    POR FAVOR LEA LAS REGLAS DE MUNDOPOESÍA

    http://www.mundopoesia.com/foros/int...racciones.html


    GUISE
     
    #2
    Última modificación por un moderador: 8 de Abril de 2009
  3. Ciela

    Ciela Poeta veterano en el portal

    Se incorporó:
    1 de Diciembre de 2005
    Mensajes:
    13.162
    Me gusta recibidos:
    221
    Género:
    Mujer

    Mi bienvenida, ante todo. Luego, claro que tenés que incluir la traducción. Es cierto que es bellísima la musicalidad del quechua, así como la de tantas otras lenguas indígenas que no deberían extinguirse. Pero necesitamos incorporar la significación. De modo que la poesía (universal), tenga la posibilidad de manifestarse a través de lo diverso, pero sin perder de vista su mensaje.

    Un abrazo argentino.
     
    #3
  4. GUISE

    GUISE Invitado

    [FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black][FONT=Arial Black]
    [FONT=&quot][SIZE=5]Bienvenido te voy a dar dos recomendaciones, la primera este foro es únicamente para español así que moveré tu poema a Torre de Babel y no te vuelvas a autocitar, le recomiendo lea las reglas del portal saludos[/SIZE][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font][/font]
     
    #4
  5. Malaguita

    Malaguita Invitado

    Bravo!!!! no se lo que dice, da igual seguro que es precioso.Por favor traducelo.


    Aplausos.
     
    #5
  6. miloscorpio

    miloscorpio Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    8 de Julio de 2008
    Mensajes:
    6
    Me gusta recibidos:
    0

    mil disculpas no lei bien las reglas del foro sino lo hubiera escrito en español el poema es en español solo que quise mostrarlo para ustedes en un idioma distinto un idioma que dice las cosas bellas conun encanto mas dulce, que no solo puedes decir tus sentimientos en un idioma por eso pondre la traduccion no hay ningun problema no volvere aponer en este y ningun foro poemas en otros idiomas que no sean espaÑol mil disculpas por ifringir las reglas saludos
     
    #6
    Última modificación: 10 de Abril de 2009
  7. miloscorpio

    miloscorpio Poeta recién llegado

    Se incorporó:
    8 de Julio de 2008
    Mensajes:
    6
    Me gusta recibidos:
    0
    BUENO AHI VA LA TRADUCCION ESPERO QUE LES GUSTE

    POESIA DE AMOR​

    Palomita corazoncito, cerros quebradas he
    caminado por ti
    hasta cuando te he de rodear no te apenas de mi,
    lo que camino llorando año tras año.​

    Hasta cuando te he de mi rodear, acaso no vez
    lo que mi corazon
    está herido?, para eso has venido a este
    mundo
    para el sufrimiento mío, tus padres han tenido
    la culpa
    para que vengas a este mundo, para andar
    penando por ti.​

    Capaz mis padres han sido culpables: paloma
    de ojos negros
    Princesita corazon de piedra, sea como
    fuera, o quien
    tuviera la culpa, ya no encuentro quien se
    compadezca de este corazón.​

    ¡Hay! Madre mia, para que me has traido
    a este mundo, para
    andar llorando por una mujer, asi habrá
    sido mi suerte
    para padecer llorando sangre por esta
    paloma​

    Oye joven, florcita ya no seas asi pues, ten
    piedad a este mi
    corazón que ama, que camina
    delirando por cerros y
    quebradas haciendo pareja con el viento y
    la lluvia.​

    Oh mujer hermosa de cabellos sedosos
    con mi buen pensamiento
    pues te veo, ya no seas corazón de piedra
    De rodillas pongo
    en tus manos lo más tierno de mi corazón
    tu ya sabrás
    que hacer.​

    Ahora me voy a matar este corazón que
    ama, para que ya no ande llorando sangre;
    asi mismo me voy a perder
    Para toda la vida de este mundo penoso
    para no
    Volver nunca.​
     
    #7
    Última modificación: 18 de Abril de 2009

Comparte esta página