• Nuevo Hazte Mecenas sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. Mi Libro de Poesía · Métrica Española (beta)

Insomnio

edelabarra

Mod. Enseñante. Mod. foro: Una imagen, un poema
“Como fundamento latino del octosílabo español, se considera
el tetrámetro trocaico ( ‘ – ‘ – ‘ - . ‘ - // ’ – ‘ – ‘ – ‘ - );
pasando este verso de la estructura cuantitativa a la rítmica, y usado en la recitación musical,
se caracteriza por un acento fijo en la séptima sílaba de cada hemistiquio.
En este caso es poco importante si se parte de la forma cataléctica o acataléctica,
porque el paso de la una a la otra se realiza de manera natural, especialmente en el canto,
acentuando en cada caso las sílabas de las palabras proparoxítonas al término del verso:
………………………………….……………………………….a)……………b)
Apparebit repentina …..dies magna ……dómini (o dominí)
(Monumenta Germaniae Histórica,
Poetae aevi Carolini, IV, fasc. II, pág. 507)
De esta manera, el segundo hemistiquio de la variante cataléctica, que en un principio,
según la manera de contar las sílabas en español, pudo ser (a) un hexasilabo con terminación esdrújula,
se convierte (b) en octosílabo agudo.
Esta particularidad acentual de la variante cataléctica parece persistir en la predilección de los romances más antiguos por la sonancia aguda;
aun en el caso de que no hubiera existido en latín la variante plena o acataléctica, prefiguradora del octosílabo llano,
la forma paroxítona del octosílabo hubiera podido desarrollarse de manera directa de la forma aguda.”
(Rudolf Baehr, Manual de versificación española- Edit.Gredos-Madrid 1970).


.
Insomnio.jpg
.

Cuando no puedo dormir
echo mano a esta lección,
ante tanta erudición
qué más puedo yo pedir.
.

El ceño llego a fruncir
en el párrafo citado,
me quedo como drogado
con lectura tan confusa,
explicación tan abstrusa
el insomnio me ha curado.
.

Eduardo León de la Barra
Julio 2012
 
Última edición:
Es un placer leer su trabajo Poeta, gracias por enseñar como se debe trabajar un saludo a la distancia.

“Como fundamento latino del octosílabo español, se considera
el tetrámetro trocaico ( ‘ – ‘ – ‘ - . ‘ - // ’ – ‘ – ‘ – ‘ - );
pasando este verso de la estructura cuantitativa a la rítmica, y usado en la recitación musical,
se caracteriza por un acento fijo en la séptima sílaba de cada hemistiquio.
En este caso es poco importante si se parte de la forma cataléctica o acataléctica,
porque el paso de la una a la otra se realiza de manera natural, especialmente en el canto,
acentuando en cada caso las sílabas de las palabras proparoxítonas al término del verso:
………………………………….……………………………….a)……………b)
Apparebit repentina …..dies magna ……dómini (o dominí)
(Monumenta Germaniae Histórica,
Poetae aevi Carolini, IV, fasc. II, pág. 507)
De esta manera, el segundo hemistiquio de la variante cataléctica, que en un principio,
según la manera de contar las sílabas en español, pudo ser (a) un hexasilabo con terminación esdrújula,
se convierte (b) en octosílabo agudo.
Esta particularidad acentual de la variante cataléctica parece persistir en la predilección de los romances más antiguos por la sonancia aguda;
aun en el caso de que no hubiera existido en latín la variante plena o acataléctica, prefiguradora del octosílabo llano,
la forma paroxítona del octosílabo hubiera podido desarrollarse de manera directa de la forma aguda.”
(Rudolf Baehr, Manual de versificación española- Edit.Gredos-Madrid 1970).



.

Cuando no puedo dormir
echo mano a esta lección,
ante tanta erudición
qué más puedo yo pedir.
.

El ceño llego a fruncir
en el párrafo citado,
me quedo como drogado
con lectura tan confusa,
explicación tan abstrusa
el insomnio me ha curado.
.

Eduardo León de la Barra
Julio 2012

 
jajajajajaj ami el insombio me supera, ay... EDEL ¿si supieras las noches que me quedo en vela? como siempre, Maestria en tus letras. ABRAZOS LLENOS DE AMISTAD
 
Mucha ironía destilan tus versos, estimado amigo y maestro, por lo demás geniales. Textos tan teóricos no solo acaban con el insomnio, lo cual está bien y es sano, sino que también terminan con la paciencia de un Job y con la intuición y viveza que caracterizan a la poesía.
Saludos cordiales
 
Hola Eduardo!

Jajaja Manda un ejemplar para acá a ver si nos curamos del insomnio!
Excelente décima de tu cosecha. Se te da bien la ironía además de manejar excelentemente cada estructura.
Enhorabuena tus versos!
Enorme placer pasar y dejar mi rastro comentario en tu espacio poético.

...
 
“Como fundamento latino del octosílabo español, se considera
el tetrámetro trocaico ( ‘ – ‘ – ‘ - . ‘ - // ’ – ‘ – ‘ – ‘ - );
pasando este verso de la estructura cuantitativa a la rítmica, y usado en la recitación musical,
se caracteriza por un acento fijo en la séptima sílaba de cada hemistiquio.
En este caso es poco importante si se parte de la forma cataléctica o acataléctica,
porque el paso de la una a la otra se realiza de manera natural, especialmente en el canto,
acentuando en cada caso las sílabas de las palabras proparoxítonas al término del verso:
………………………………….……………………………….a)……………b)
Apparebit repentina …..dies magna ……dómini (o dominí)
(Monumenta Germaniae Histórica,
Poetae aevi Carolini, IV, fasc. II, pág. 507)
De esta manera, el segundo hemistiquio de la variante cataléctica, que en un principio,
según la manera de contar las sílabas en español, pudo ser (a) un hexasilabo con terminación esdrújula,
se convierte (b) en octosílabo agudo.
Esta particularidad acentual de la variante cataléctica parece persistir en la predilección de los romances más antiguos por la sonancia aguda;
aun en el caso de que no hubiera existido en latín la variante plena o acataléctica, prefiguradora del octosílabo llano,
la forma paroxítona del octosílabo hubiera podido desarrollarse de manera directa de la forma aguda.”
(Rudolf Baehr, Manual de versificación española- Edit.Gredos-Madrid 1970).


.
Cuando no puedo dormir
echo mano a esta lección,
ante tanta erudición
qué más puedo yo pedir.
.

El ceño llego a fruncir
en el párrafo citado,
me quedo como drogado
con lectura tan confusa,
explicación tan abstrusa
el insomnio me ha curado.
.

Eduardo León de la Barra
Julio 2012

No hay nada mejor que leer algo que no comprendes para quitarte el insomnio, jaja, gracias por tus letras y explicaciones que haces de ellas, pues a más de uno nos sirven para fijarnos más en las letras y aprender.
Un cordial saludo. Ricardo Linares.
 
Mucha ironía destilan tus versos, estimado amigo y maestro, por lo demás geniales. Textos tan teóricos no solo acaban con el insomnio, lo cual está bien y es sano, sino que también terminan con la paciencia de un Job y con la intuición y viveza que caracterizan a la poesía.
Saludos cordiales
Estimado Durruti,
gracias por tu aporte y comentario, tan atento,
en realidad, con todo el respeto que me merece una autoridad como el profesor Baher, un erudito sin niguna duda, tengo mis reservas con respecto a su libro (Manual de Versificación Española), porque introduce nomenclaturas poco apropiadas y alejadas de lo usual en la denominación de los distintos tipos de ritmos y eso sumado a que el libro es una traducción del alemán al español, con toda la buena voluntad de los señores K. Wagner y F. López Estrada; evidentemente su esfuerzo ha logrado una obra no demasiado cristalina para la divulgación de un tema tan difícil y detallado como la versificación en ese nivel académico.
El alarde de erudición que ostenta el autor de esta profunda obra es indudable pero en su dialéctica, sólo está al alcance de cierto nivel de eruditos y pacientes estudiosos.
Un saludo cordial,
Eduardo
 
Última edición:
“Como fundamento latino del octosílabo español, se considera
el tetrámetro trocaico ( ‘ – ‘ – ‘ - . ‘ - // ’ – ‘ – ‘ – ‘ - );
pasando este verso de la estructura cuantitativa a la rítmica, y usado en la recitación musical,
se caracteriza por un acento fijo en la séptima sílaba de cada hemistiquio.
En este caso es poco importante si se parte de la forma cataléctica o acataléctica,
porque el paso de la una a la otra se realiza de manera natural, especialmente en el canto,
acentuando en cada caso las sílabas de las palabras proparoxítonas al término del verso:
………………………………….……………………………….a)……………b)
Apparebit repentina …..dies magna ……dómini (o dominí)
(Monumenta Germaniae Histórica,
Poetae aevi Carolini, IV, fasc. II, pág. 507)
De esta manera, el segundo hemistiquio de la variante cataléctica, que en un principio,
según la manera de contar las sílabas en español, pudo ser (a) un hexasilabo con terminación esdrújula,
se convierte (b) en octosílabo agudo.
Esta particularidad acentual de la variante cataléctica parece persistir en la predilección de los romances más antiguos por la sonancia aguda;
aun en el caso de que no hubiera existido en latín la variante plena o acataléctica, prefiguradora del octosílabo llano,
la forma paroxítona del octosílabo hubiera podido desarrollarse de manera directa de la forma aguda.”
(Rudolf Baehr, Manual de versificación española- Edit.Gredos-Madrid 1970).


.
Cuando no puedo dormir
echo mano a esta lección,
ante tanta erudición
qué más puedo yo pedir.
.

El ceño llego a fruncir
en el párrafo citado,
me quedo como drogado
con lectura tan confusa,
explicación tan abstrusa
el insomnio me ha curado.
.

Eduardo León de la Barra
Julio 2012





Jaja

Eduardo, no lo vas a creer
pero yo me andaba rompiendo el coco
tratando de entender las referencias
cuando de pronto prefiero leer tu poema
y tardé unos instantes en hacer la 'liason' correcta
con tu intención.


Totalmente cómicas tus referencias,
me ha gustado ese párrafo, lo guardaré
por si las noches me niegan sus campanas.




:::hug:::




__________________________________________________ LEO

 
“Como fundamento latino del octosílabo español, se considera
el tetrámetro trocaico ( ‘ – ‘ – ‘ - . ‘ - // ’ – ‘ – ‘ – ‘ - );
pasando este verso de la estructura cuantitativa a la rítmica, y usado en la recitación musical,
se caracteriza por un acento fijo en la séptima sílaba de cada hemistiquio.
En este caso es poco importante si se parte de la forma cataléctica o acataléctica,
porque el paso de la una a la otra se realiza de manera natural, especialmente en el canto,
acentuando en cada caso las sílabas de las palabras proparoxítonas al término del verso:
………………………………….……………………………….a)……………b)
Apparebit repentina …..dies magna ……dómini (o dominí)
(Monumenta Germaniae Histórica,
Poetae aevi Carolini, IV, fasc. II, pág. 507)
De esta manera, el segundo hemistiquio de la variante cataléctica, que en un principio,
según la manera de contar las sílabas en español, pudo ser (a) un hexasilabo con terminación esdrújula,
se convierte (b) en octosílabo agudo.
Esta particularidad acentual de la variante cataléctica parece persistir en la predilección de los romances más antiguos por la sonancia aguda;
aun en el caso de que no hubiera existido en latín la variante plena o acataléctica, prefiguradora del octosílabo llano,
la forma paroxítona del octosílabo hubiera podido desarrollarse de manera directa de la forma aguda.”
(Rudolf Baehr, Manual de versificación española- Edit.Gredos-Madrid 1970).


.
Cuando no puedo dormir
echo mano a esta lección,
ante tanta erudición
qué más puedo yo pedir.
.

El ceño llego a fruncir
en el párrafo citado,
me quedo como drogado
con lectura tan confusa,
explicación tan abstrusa
el insomnio me ha curado.
.

Eduardo León de la Barra
Julio 2012



Eduardo
Gracias por la explicación que incorporas, me ha parecido compleja...jejeje la volveré a leer esta noche,
Y el poema como parte dos nos sirve para armar todo el mensaje.
Te felicito, eres genial.
Un abrazo
Ana
 
Bueno Eduardo, las explicaciones sobre estructura de este poema no entiendo pero sí la temática y me pregunto cómo puede haber tanta sencillez y belleza en un poema de una explicación extensa, que para quienes no sabemos nada, está en chino y cada vez veo más lejana la posibilidad que yo pueda aprender algo.
Voy a tener que buscar libros complejos para que curen el imsomnio mío porque yo me quedo horas y cada vez este se hace mayor y más horas de sueño le resto a la noche.
Muchísimas gracias por tu poema, Eduardo.
Un gusto enorme leerte, me he sentido muy reflejada en la temática.
Saludos, Eduardo.

 
Hola Eduardo!

Jajaja Manda un ejemplar para acá a ver si nos curamos del insomnio!
Excelente décima de tu cosecha. Se te da bien la ironía además de manejar excelentemente cada estructura.
Enhorabuena tus versos!
Enorme placer pasar y dejar mi rastro comentario en tu espacio poético.

...
Mil gracias querida Lucía, tu visita es un honor para mí, desde el punto de vista humano y poético;
No hay nada mejor para dormir bien que un capítulo de versificación (si llegas) y en algunos casos con un párrafo basta.
Te dejo mi abrazo con todo cariño,
Eduardo
 
En España, para dormir, nos basta la tele, cuando no tenemos a mano los libros de J. Cela.
Interesante explicación y mejor sátiro poema merecedor de máximas estrellas.
Un virtual saludo.
Castro.
 
No hay nada mejor que leer algo que no comprendes para quitarte el insomnio, jaja, gracias por tus letras y explicaciones que haces de ellas, pues a más de uno nos sirven para fijarnos más en las letras y aprender.
Un cordial saludo. Ricardo Linares.
Muchas gracias Ricardo,
veo que has captado bien el mensaje,
a veces en el afán de explicar una cosa,
debemos pensar menos en nosotros y más en el alumno,
lo más difícil se puede explicar sin tanta vuelta;
te dejo un saludo cordial,
Eduardo
 


Jaja
Eduardo, no lo vas a creer
pero yo me andaba rompiendo el coco
tratando de entender las referencias
cuando de pronto prefiero leer tu poema
y tardé unos instantes en hacer la 'liason' correcta
con tu intención.

Totalmente cómicas tus referencias,
me ha gustado ese párrafo, lo guardaré
por si las noches me niegan sus campanas.

:::hug:::
__________________________________________________ LEO


Muchas gracias estimado Leo,
al principio pensé en poner una aclaración, pero después preferí que cada cual interpretara la décima como quisiera o pudiera,
veo que tú la has captado muy bien,
siempe es bueno tener a mano un libro "Ad hoc" para el insomnio;
te mando un saludo cordial,
Eduardo
 
Última edición:
Muchas gracias estimado Leo,
al principio pensé en poner una aclaración, pero después preferí que cada cual interpretara la décima como quisiera o pudiera,
veo que tú la has captado muy bien,
siempe es bueno tener a mano un libro "Ad hoc" para el insomnio;
te mando un saludo cordial,
Eduardo






Pues que bueno que nos des la libertad de interpretarlo
y no hacer demasiada aclaración.

Sería como contar un chiste y explicarlo detalle por detalle.
No obstante, te confieso, Eduardo,
que me encantaría leerte un poema en verso blanco
y estilo gótico o surrealista.

¿Tal vez has publicado algo y no me enteré?


____________________________________ S2nd

 
Eduardo
Gracias por la explicación que incorporas, me ha parecido compleja...jejeje la volveré a leer esta noche,
Y el poema como parte dos nos sirve para armar todo el mensaje.
Te felicito, eres genial.
Un abrazo
Ana
Mil gracias querida Ana,
leyendo ese artículo y tratando de entenderlo pensé,
¿cómo puede haber escritores que hagan tan difícil un tema que se supone fácil?
inventar palabras tan difíciles para decir grave o aguda o esdrújula,
sólo para demostrar que saben más y que deben apabullar al alumno,
cuando éste debería ser la preocupación mayor y ponerse a su altura;
llega un momento que mueve a risa y se merecen una décima como ésta...
te mando un abrazo,
Eduardo
 
Bueno Eduardo, las explicaciones sobre estructura de este poema no entiendo pero sí la temática y me pregunto cómo puede haber tanta sencillez y belleza en un poema de una explicación extensa, que para quienes no sabemos nada, está en chino y cada vez veo más lejana la posibilidad que yo pueda aprender algo.
Voy a tener que buscar libros complejos para que curen el imsomnio mío porque yo me quedo horas y cada vez este se hace mayor y más horas de sueño le resto a la noche.
Muchísimas gracias por tu poema, Eduardo.
Un gusto enorme leerte, me he sentido muy reflejada en la temática.
Saludos, Eduardo.



Así es querida Margarita,
¿Para qué vamos a hacer la explicación sencilla, si podemos hacerla complicada?
parece ser el lema de ciertos expertos; me identifico tanto como tú con esta temática y te agradezco mucho que hayas venido a leer y a comentar, con tu clara y sincera forma de ver las cosas.
Un abrazo grande,
Eduardo
 
En España, para dormir, nos basta la tele, cuando no tenemos a mano los libros de J. Cela.
Interesante explicación y mejor sátiro poema merecedor de máximas estrellas.
Un virtual saludo.
Castro.
Muchas gracias estimado E. Fdez,
muy bueno tu comentario,
he leído poco de Cela,
pero lo tendré en cuenta para emergencias;
vaya con mi gratitud,
un saludo cordial,
Eduardo
 


Pues que bueno que nos des la libertad de interpretarlo
y no hacer demasiada aclaración.

Sería como contar un chiste y explicarlo detalle por detalle.
No obstante, te confieso, Eduardo,
que me encantaría leerte un poema en verso blanco
y estilo gótico o surrealista.

¿Tal vez has publicado algo y no me enteré?


____________________________________ S2nd



Estimado Leo,
te agradezco mucho tu comentario,
no es que subestime la capacidad de comprensión de mis lectores,
sino que a veces temo ser poco claro en el poema,
pero bueno, es mejor como dices y que cada cual saque su propia conclusión;
He escrito algún verso blanco, te paso este link:
http://www.mundopoesia.com/foros/poemas-recitados/248176-la-manana-siguiente.html
bueno, te mando un saludo cordial,
Eduardo
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba