jmacgar
Poeta veterano en el portal
Recordando a Otis Redding
(Sentado en el muelle de la bahía)
* Oyendo el inolvidable silbo de Ottis Redding en "Sentado en el muelle de la bahía"
compongo estas cuatro liras de rima igual y cuyo último verso se repite a modo de estribillo. Aclaro también que el contenido de las letras de estas liras no tiene nada que ver con la traducción de la letra de la canción, que desconozco. Lo que se lee en ellas
es solo producto de la inspiración que he tenido bajo la influencia de la música de esa magnífica melodía.
Otis Redding : Para los que lo conozcan no les descubro nada nuevo, para los que no, les diré que este cantante negro, muerto en desgraciado accidente con solo veintiseis años y en pleno éxito de su carrera, nos dejó para el recuerdo una de la más hermosas y melancólicas canciones que jamás se hayan cantado : "Sentado en el muelle de la bahía". El silbo con el que se cierra esa canción es una melodía muy difícil de olvidar. Bajo su influencia escribí estas liras.

(Sentado en el muelle de la bahía)
No tengo ganas de volver a casa...*
He sudado, lo juro,
he mezclado y ligado la argamasa
he levantado un muro
y me comí la hogaza;
no tengo ganas de volver a casa...
Ha sido un día duro;
sentado sobre el muelle, mi terraza,
respiro el aire puro,
hay un barco que pasa,
no tengo ganas de volver a casa...
he mezclado y ligado la argamasa
he levantado un muro
y me comí la hogaza;
no tengo ganas de volver a casa...
Ha sido un día duro;
sentado sobre el muelle, mi terraza,
respiro el aire puro,
hay un barco que pasa,
no tengo ganas de volver a casa...
Pronto ya se hará oscuro,
el sol hacia el poniente se desplaza
mas yo no tengo apuro
ni prisa me amenaza,
no tengo ganas de volver a casa...
Aquí mi mal conjuro,
mirando en la bahía la mar rasa;
mi inmediato futuro
no sé lo que me traza,
sé que ella no estará si llego a casa...
-----------------
el sol hacia el poniente se desplaza
mas yo no tengo apuro
ni prisa me amenaza,
no tengo ganas de volver a casa...
Aquí mi mal conjuro,
mirando en la bahía la mar rasa;
mi inmediato futuro
no sé lo que me traza,
sé que ella no estará si llego a casa...
-----------------
* Oyendo el inolvidable silbo de Ottis Redding en "Sentado en el muelle de la bahía"
compongo estas cuatro liras de rima igual y cuyo último verso se repite a modo de estribillo. Aclaro también que el contenido de las letras de estas liras no tiene nada que ver con la traducción de la letra de la canción, que desconozco. Lo que se lee en ellas
es solo producto de la inspiración que he tenido bajo la influencia de la música de esa magnífica melodía.
Otis Redding : Para los que lo conozcan no les descubro nada nuevo, para los que no, les diré que este cantante negro, muerto en desgraciado accidente con solo veintiseis años y en pleno éxito de su carrera, nos dejó para el recuerdo una de la más hermosas y melancólicas canciones que jamás se hayan cantado : "Sentado en el muelle de la bahía". El silbo con el que se cierra esa canción es una melodía muy difícil de olvidar. Bajo su influencia escribí estas liras.

Archivos adjuntos
Última edición: