• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Tapete verde - soneto inglés

jmacgar

Poeta veterano en el portal

17389806-croupier-repartir-las-cartas-en-una-partida-de-poquer-colocandolos-boca-arriba-sobre-el-tapete-verde.jpg


Tapete verde
(jugar a perder)

¿Es que no adivináis de dónde brota
este dolor intenso que no cesa
y esta melancolía que me agota?
os diré cómo vino esta tristeza:

yo me jugué los sueños en la mesa
y el azar me dejó en bancarrota,
no salió de ese trance mi alma ilesa
y el vaso rebosó con esa gota,

pues quise echar un pulso con la suerte
sobre el tapete verde del casino,
mas estaba marcado ya mi sino;
yo me sobrestimé, no fui tan fuerte

y llegado por fin el todo o nada,
todo se fue en la última jugada.
-----------
 
Última edición:
17389806-croupier-repartir-las-cartas-en-una-partida-de-poquer-colocandolos-boca-arriba-sobre-el-tapete-verde.jpg


Tapete verde
(jugar a perder)

¿Es que no adivináis de dónde brota
este dolor intenso que no cesa
y esta melancolía que me agota?
os diré cómo vino esta tristeza :

yo me jugué los sueños en la mesa
y el azar me dejó la bancarota,
no salió de ese trance mi alma ilesa
y el vaso rebosó con esa gota,

pues quise echar un pulso con la suerte
sobre el tapete verde del casino
mas estaba marcado ya mi sino;
yo me sobrestimé, no fui tan fuerte

y llegado por fin el todo o nada,
todo se fue en la última jugada.
-----------
Excelente este soneto inglés, estimado JMacgar,
donde hay material para hacer pensar a más de uno
sobre las consecuencias de la afición a las apuestas;
un saludo cordial,
Eduardo
 
Esyimado amigo Juan, como siempre tu soneto me gusta lo encuenyto excelente, tienes un forma de escribir tan especial que te envidio y admiro.

Un fuerte abrazo












17389806-croupier-repartir-las-cartas-en-una-partida-de-poquer-colocandolos-boca-arriba-sobre-el-tapete-verde.jpg


Tapete verde
(jugar a perder)

¿Es que no adivináis de dónde brota
este dolor intenso que no cesa
y esta melancolía que me agota?
os diré cómo vino esta tristeza :

yo me jugué los sueños en la mesa
y el azar me dejó la bancarota,
no salió de ese trance mi alma ilesa
y el vaso rebosó con esa gota,

pues quise echar un pulso con la suerte
sobre el tapete verde del casino
mas estaba marcado ya mi sino;
yo me sobrestimé, no fui tan fuerte

y llegado por fin el todo o nada,
todo se fue en la última jugada.
-----------
 

Tapete verde
(jugar a perder)

¿Es que no adivináis de dónde brota
este dolor intenso que no cesa
y esta melancolía que me agota?
os diré cómo vino esta tristeza :
sobra espacio antes de :

yo me jugué los sueños en la mesa
y el azar me dejó la bancarota,
(bancarrota) *
no salió de ese trance mi alma ilesa
y el vaso rebosó con esa gota,

pues quise echar un pulso con la suerte
sobre el tapete verde del casino
(coma)
mas estaba marcado ya mi sino;
yo me sobrestimé, no fui tan fuerte

y llegado por fin el todo o nada,
todo se fue en la última jugada.
¡Hola, amigo mío! Ante todo felicitarte por el enorme entusiasmo que le dedicas a este hermoso y apasionante arte. ¡Tuviese yo una pizca de tu ánimo para escribir! Tema social y muy humano el que nos traes, para reflexionar con detenimiento. He visto a personas y a familias enteras derrumbarse por esta adicción a los juegos; con razón dicen que "quien arriesga para ganar, pierde por obligación"

En la cita, algunos detalles que he observado después de una rápida lectura, en la que destaco el inusual esquema de rimas ABAB BABA CDDC EE no coincidente, en mi opinión con el del soneto inglés ABAB CDCD EFEF GG. Quería también consultarte si existe alguna variante de este soneto en el que las tres primeras estrofas sean cuartetos ABBA en lugar de serventesios ABAB. Hay muy poca información al respecto en el DME de José Domínguez Caparrós. También te aconsejaría revisar la gramática del verso * en el que parece faltar la preposición «en».
Un abrazo afectísimo.
 
Última edición por un moderador:
Excelente este soneto inglés, estimado JMacgar,
donde hay material para hacer pensar a más de uno
sobre las consecuencias de la afición a las apuestas;
un saludo cordial,
Eduardo

Con esa intención lo hice, Eduardo, con la de hacer reflexionar sobre esa enfermedad (que así se puede y debe llamar) que es la de llevar la afición a las apuestas a límites incontrolables y destructores; ludopatía se llama y es una verdadera desgracia para el que la padece y para su familia.

Gracias de veras por tu comentario.

Un cordial saludo.
 

17389806-croupier-repartir-las-cartas-en-una-partida-de-poquer-colocandolos-boca-arriba-sobre-el-tapete-verde.jpg


Tapete verde
(jugar a perder)

¿Es que no adivináis de dónde brota
este dolor intenso que no cesa
y esta melancolía que me agota?
os diré cómo vino esta tristeza:

yo me jugué los sueños en la mesa
y el azar me dejó en bancarrota,
no salió de ese trance mi alma ilesa
y el vaso rebosó con esa gota,

pues quise echar un pulso con la suerte
sobre el tapete verde del casino,
mas estaba marcado ya mi sino;
yo me sobrestimé, no fui tan fuerte

y llegado por fin el todo o nada,
todo se fue en la última jugada.
-----------

En ocasiones la suerte no siempre acompaña. En este caso el pesar es claro y pesa en em individuo. Nunca se sabe si será satisfactoria la respuesta de la suerte, quizá por ese riesgo que posee la fortuna es que en ocasiones recurrimos a ella para obtener resultados.
 
¡Hola, amigo mío! Ante todo felicitarte por el enorme entusiasmo que le dedicas a este hermoso y apasionante arte. ¡Tuviese yo una pizca de tu ánimo para escribir! Tema social y muy humano el que nos traes, para reflexionar con detenimiento. He visto a personas y a familias enteras derrumbarse por esta adicción a los juegos; con razón dicen que "quien arriesga para ganar, pierde por obligación"

En la cita, algunos detalles que he observado después de una rápida lectura, en la que destaco el inusual esquema de rimas ABAB BABA CDDC EE no coincidente, en mi opinión con el del soneto inglés ABAB CDCD EFEF GG. Quería también consultarte si existe alguna variante de este soneto en el que las tres primeras estrofas sean cuartetos ABBA en lugar de serventesios ABAB. Hay muy poca información al respecto en el DME de José Domínguez Caparrós. También te aconsejaría revisar la gramática del verso * en el que parece faltar la preposición «en».
Un abrazo afectísimo.

Gracias por esas puntualizaciones Elhi que he pasado a corregir de inmediato, especialmente los errores de ortografía; lo de ese “en” que echas de menos te diré que a mi me parecía también que ésa era la forma correcta de decirlo pero se me planteó un dilema en ese verso ya que si ponía la preposición me salía así:

y el azar me dejó en la bancarrota

con lo cual se producía una sinalefa en la 6ª sílaba que quería evitar; eso fue lo que me hizo suprimirla pensando que, ya que bancarrota es sinónimo de “ruina”, el decir que el azar me dejó la bancarrota era una frase aceptable pues entiendo que “bancarrota” hace así función de complemento directo y contesta perfectamente a la pregunta que se le hace al verbo : ¿qué me dejó el azar?: la bancarrota, o la ruina. En cualquier caso yo sé que la expresión “dejar en la bancarrota” es más común y por lo tanto haré caso a tu apunte (que fue por otra parte mi primera idea) y pondré el “en”, solo que para evitar la sinalefa, lo que suprimo ahora es el artículo “la” porque creo que la expresión “dejar en bancarrota” es también correcta.

En cuanto a lo del soneto inglés decirte, Elhi, que con el tema de las denominaciones hemos topado de nuevo. Los sonetos de Shakespeare constaban por lo que sé de tres serventesios de rimas independientes cada uno y un pareado final (ABAB CDCD EFEF GG); pero luego hubo otro gran poeta inglés contemporáneo suyo, Edmund Spencer que hizo unos sonetos de estilo inglés también pero con la característica de encadenar los serventesios enlazando las rimas de unos con otros : (ABAB BCBC CDCD EE); en lengua española, un anglófilo de la categoría de Borges que compartió las dos lenguas desde su infancia, hizo sonetos en ese estilo pero "a su manera", haciendo incluso variantes ; te pondré dos bellos ejemplos :

SONETO DEL VINO (Jorge Luis Borges) (A

¿En qué reino, en qué siglo, bajo qué silenciosa
conjunción de los astros, en qué secreto día
que el mármol no ha salvado, surgió la valerosa
y singular idea de inventar la alegría?


Con otoños de oro la inventaron. El vino
fluye rojo a lo largo de las generaciones
como el río del tiempo y en el arduo camino
nos prodiga su música, su fuego y sus leones.


En la noche del júbilo o en la jornada adversa
exalta la alegría o mitiga el espanto
y el ditirambo nuevo que este día le canto
otrora lo cantaron el árabe y el persa.


Vino, enséñame el arte de ver mi propia historia
como si ésta ya fuera ceniza en la memoria


Como verás las rimas son: ABAB CDCD EFFE GG (dos serventesios y un cuarteto más un pareado)

Pero mira este otro :

Los enigmas

Yo soy el que ahora está cantando
Seré mañana el misterioso, el muerto,
El morador de un mágico y desierto
Orbe sin antes ni después ni cuándo.


Así afirma la mística. Me creo
Indigno del Infierno o de la Gloria
Pero nada predigo. Nuestra historia
Cambia como las formas de proteo.


¿Qué errante laberinto, qué blancura
Ciega de resplandor será mi suerte
Cuando me entregue el fin de esta aventura
La curiosa experiencia de la muerte?


Quiero beber su cristalino olvido,
Ser para siempre, pero no haber sido.


Como verás las rimas aquí son: ABBA CDDC EFEF GG ( o sea, al contrario que el anterior , aquí vemos dos cuartetos , un serventesio y un pareado)

En mi opinión el soneto inglés se caracteriza básicamente por estar constituido por tres estrofas de cuatro versos y un pareado final; las rimas de las estrofas de cuatro versos pueden ser serventesios o cuartetos y combinados a gusto del autor, por lo que veo.

Gracias de nuevo por tu análisis de lo que edito, amigo, análisis que como verás me estimulan a hacer largos comentarios.

Abrazo.
 
[QUOTE="atila
Estimado amigo Juan, como siempre tu soneto me gusta lo encuenyto excelente, tienes un forma de escribir tan especial que te envidio y admiro.

Un fuerte abrazo

[/QUOTE]

Gracias de veras por tan halagador comentario, amigo.

Un abrazo.
 
Última edición:
Aunque no sea jugador, me resulta interesante la temática. ¡Muy buen soneto inglés, amigo Juan! Tiene ese remate certero que me gusta leer en toda obra, como un sello de redondeo, ¡un abrazo!:

Ariel


Gracias Ariel por tan grato comentario, amigo. Aunque no siempre lo consiga me gusta terminar los sonetos de forma sentenciosa.

Un abrazo.
 
En ocasiones la suerte no siempre acompaña. En este caso el pesar es claro y pesa en em individuo. Nunca se sabe si será satisfactoria la respuesta de la suerte, quizá por ese riesgo que posee la fortuna es que en ocasiones recurrimos a ella para obtener resultados.

He querido transmitir el mensaje, querido amigo, de que en ese tipo de juegos de azar en donde el jugador se lo juega todo, nunca se gana y, aunque en una primera racha de suerte te favorezca la fortuna, al final siempre se pierde.

Un abrazo y gracias por pasar y por tu comentario.
 
Admirado maestro: es un placer reencontrarme con tus letras. Veo que sigues in crescendo en tu arte. Después de varios meses de sequía me encuentro con tu bello soneto que invita a la reflesión. Recibe mi admiración y respeto y un fuerte abrazo
 
Bello poema. Es triste cuando el juego se convierte en enfermedad y al no poder controlar el vicio, pierden todo hasta la dignidad. Grato leerte. Saludos.

Ludopatía se llama Lourdes y es en verdad una terrible enfermedad para el que la padece y para su familia.

Gracias por pasar y comentar estos versos, amiga.

Un abrazo.
 
Admirado maestro: es un placer reencontrarme con tus letras. Veo que sigues in crescendo en tu arte. Después de varios meses de sequía me encuentro con tu bello soneto que invita a la reflesión. Recibe mi admiración y respeto y un fuerte abrazo


¡Epimeteo!, ¡qué agradable sorpresa, amigo mío!; te he echado mucho de menos, tu poesía se nota mucho en falta en este foro y tus excelentes décimas las tengo aún en la memoria (y muchas de ellas guardadas en mis archivos).

Pensé que tu otra pasión, la pintura, te estaba absorviendo mucho tiempo y habías dejado la poesía a un lado de momento; espero que ese momento no se alrgue demasiado y nos regales pronto algo de tu buen hacer poético.

Agradezco muchísimo tu exagerado comentario; sabes qué raro y chocante me suena eso de oir que me llames maestro ya que para nada me siento así, amigo mío. Me siento un colega tuyo en la afición que tenemos ambos a escribir poemas y, si vamos a hablar de maestría, no te quiero ni decir la que tienes tú con los pinceles o con el carboncillo; éso sí que creo que se puede llamar maestría.

Un abrazo grande reiteréndote mi gran alegría por verte de nuevo por acá.
 
¡Epimeteo!, ¡qué agradable sorpresa, amigo mío!; te he echado mucho de menos, tu poesía se nota mucho en falta en este foro y tus excelentes décimas las tengo aún en la memoria (y muchas de ellas guardadas en mis archivos).

Pensé que tu otra pasión, la pintura, te estaba absorviendo mucho tiempo y habías dejado la poesía a un lado de momento; espero que ese momento no se alrgue demasiado y nos regales pronto algo de tu buen hacer poético.

Agradezco muchísimo tu exagerado comentario; sabes qué raro y chocante me suena eso de oir que me llames maestro ya que para nada me siento así, amigo mío. Me siento un colega tuyo en la afición que tenemos ambos a escribir poemas y, si vamos a hablar de maestría, no te quiero ni decir la que tienes tú con los pinceles o con el carboncillo; éso sí que creo que se puede llamar maestría.

Un abrazo grande reiteréndote mi gran alegría por verte de nuevo por acá.


Es cierto amigo Juan que he estado liado con la pintura, también con el desanimo y la sequía poética, al margen de otros avatares. Pero la vida sigue y el camino hay que hacerle hasta donde las fuerzas te lleven. Tu serás siempre mi maestro y amigo, pues junto con Eduardo me enseñasteis a andar en este mundo abrupto pero maravilloso de la poesía.
Un fuerte abrazo amigo y que sigas deleitándonos con tu buen hacer.
 
Hola Juan, rescato este magnífico soneto inglés para deleite de los lectores.
Me encantó amigo, menuda descripción poética de la ludopatía.
Mis aplausos poeta
Un abrazo



17389806-croupier-repartir-las-cartas-en-una-partida-de-poquer-colocandolos-boca-arriba-sobre-el-tapete-verde.jpg


Tapete verde
(jugar a perder)

¿Es que no adivináis de dónde brota
este dolor intenso que no cesa
y esta melancolía que me agota?
os diré cómo vino esta tristeza:

yo me jugué los sueños en la mesa
y el azar me dejó en bancarrota,
no salió de ese trance mi alma ilesa
y el vaso rebosó con esa gota,

pues quise echar un pulso con la suerte
sobre el tapete verde del casino,
mas estaba marcado ya mi sino;
yo me sobrestimé, no fui tan fuerte

y llegado por fin el todo o nada,
todo se fue en la última jugada.
-----------
 
Hola Juan, rescato este magnífico soneto inglés para deleite de los lectores.
Me encantó amigo, menuda descripción poética de la ludopatía.
Mis aplausos poeta
Un abrazo

Pidiéndote disculpas por la enorme tardanza en contestarte, Luis Adolfo y que tiene solo la excusa de que no había visto este comentario y que he leído ahora al repasar viejos temas, te diré, como me dijiste tú aquí, que de alguna manera aprovecho esta respuesta para rescatar yo también este poema que ya tiene la friolera de cuatro años y ocho meses de editado. Quizás nuevos usuarios que no lo leyeron en su día lo puedan leer ahora.

Gracias por este grato comentario que me dejaste.

Un abrazo.
 
17389806-croupier-repartir-las-cartas-en-una-partida-de-poquer-colocandolos-boca-arriba-sobre-el-tapete-verde.jpg


Tapete verde
(jugar a perder)

¿Es que no adivináis de dónde brota
este dolor intenso que no cesa
y esta melancolía que me agota?
os diré cómo vino esta tristeza:

yo me jugué los sueños en la mesa
y el azar me dejó en bancarrota,
no salió de ese trance mi alma ilesa
y el vaso rebosó con esa gota,

pues quise echar un pulso con la suerte
sobre el tapete verde del casino,
mas estaba marcado ya mi sino;
yo me sobrestimé, no fui tan fuerte

y llegado por fin el todo o nada,
todo se fue en la última jugada.
-----------
Muy bueno!!!! Muchas veces nos ponemos a pensar en esto cuando estamos solos y qué cierto es. Somos pequeños en este mundo.
Gran soneto inglés, Juan Ramón. Un placer leerte.
Un abrazo.
 
17389806-croupier-repartir-las-cartas-en-una-partida-de-poquer-colocandolos-boca-arriba-sobre-el-tapete-verde.jpg


Tapete verde
(jugar a perder)

¿Es que no adivináis de dónde brota
este dolor intenso que no cesa
y esta melancolía que me agota?
os diré cómo vino esta tristeza:

yo me jugué los sueños en la mesa
y el azar me dejó en bancarrota,
no salió de ese trance mi alma ilesa
y el vaso rebosó con esa gota,

pues quise echar un pulso con la suerte
sobre el tapete verde del casino,
mas estaba marcado ya mi sino;
yo me sobrestimé, no fui tan fuerte

y llegado por fin el todo o nada,
todo se fue en la última jugada.
-----------
Doloroso y bonito soneto inglés, compañero Juán Ramón.
Suele pasar que las apuestas, siempre terminan llevándose el dinero.
Un gusto pasar, saludos.
Azalea.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba