jmacgar
Poeta veterano en el portal
"¿Quién hubiera pensado , ¡OH noche oscura!,
que el propio sol pudiera ensombrecerte,
tenerte entre sus rayos escondida?
que el propio sol pudiera ensombrecerte,
tenerte entre sus rayos escondida?
Eres gloria de paz y de hermosura
¿porqué temer entonces a la muerte?
igual que el Sol ¿nos cegará la vida?"
-------------------------
Tercetos del soneto “Noche y muerte”
de J.M. Blanco White traducido por Esteban Torre
¿porqué temer entonces a la muerte?
igual que el Sol ¿nos cegará la vida?"
-------------------------
Tercetos del soneto “Noche y muerte”
de J.M. Blanco White traducido por Esteban Torre
Glosando
Noche y Muerte
de J.M. Blanco White
¿Quién tendría el valor y la locura
de adentrarse hacia el fondo de tu cielo?
¿quién hubiera pensado, ¡Oh noche oscura!,
quién, que entre negras sombras se despierte,
creyera, estando pleno de cordura,
que es potestad del sol ensombrecerte?
¿Pudiera el astro rey, en lenta huida,
mientras el claro día se clausura,
tenerte entre sus rayos escondida?
OH noche en que mi espíritu se cura,
cuando contemplo el titilar de estrellas
eres gloria de paz y de hermosura.
Si yo en tu oscuridad me siento fuerte
y me parece bella tu negrura
¿por qué temer entonces a la muerte?
Mi alma en tu oscuridad no está perdida
mas correré con luz tu misma suerte,
igual que el Sol ¿nos cegará la vida?
---------------
Noche y Muerte
de J.M. Blanco White
¿Quién tendría el valor y la locura
de adentrarse hacia el fondo de tu cielo?
¿quién hubiera pensado, ¡Oh noche oscura!,
quién, que entre negras sombras se despierte,
creyera, estando pleno de cordura,
que es potestad del sol ensombrecerte?
¿Pudiera el astro rey, en lenta huida,
mientras el claro día se clausura,
tenerte entre sus rayos escondida?
OH noche en que mi espíritu se cura,
cuando contemplo el titilar de estrellas
eres gloria de paz y de hermosura.
Si yo en tu oscuridad me siento fuerte
y me parece bella tu negrura
¿por qué temer entonces a la muerte?
Mi alma en tu oscuridad no está perdida
mas correré con luz tu misma suerte,
igual que el Sol ¿nos cegará la vida?
---------------
Éste es el soneto completo de Blanco White
en la premiada tradución de Esteban Torre
La noche y la muerte
¡OH noche oscura, si por vez primera
te viera yo venir, ¿no temblaría
temiendo que esta clara luz del día
este milagro azul se deshiciera?
Pero, si ya el lucero reverbera
al caer de la tarde y la alegría
de mil estrellas nace ¿negaría
que brilla más la creación entera?
¿quién hubiera pensado , ¡oh noche oscura!,
que el propio sol pudiera esombrecerte,
tenerte entre sus rayos escondida?
Eres gloria de paz y de hermosura
¿porqué temer entonces a la muerte?
igual que el Sol ¿nos cegará la vida?
-----------------
Última edición:
