edelabarra
Mod. Enseñante. Mod. foro: Una imagen, un poema
DEL EJE DE SIMETRÍA
El siguiente trabajo, está extractado de un escrito de Eduardo León de la Barra. poeta chileno y miembro corresponsal de la Real Academia Española, Don Eduardo de la Barra Lastarria, Académico de la Lengua en su país, fallecido en 1900.
Entre las formas acentuales variadísimas que caben en el endecasílabo Yámbico, hay algunas sobresalientes por su melodía y el singular agrado que producen y son las siguientes.
Verso Yambo
Ejemplo:
Catorce versos dicen (que es) soneto. (Lope de Vega)
….2………..4…..….6………….8………...10
Por ti la verde hierba, el fresco viento. (Garcilaso)
…...2…..…4…..….6……………..8……...10
Cestillos blancos de purpúreas rosas. (Garcilaso)
…...2…..…4…….…… …..…..8…....10
Dichoso el corazón enamorado. (Santa Teresa)
…...2…………………6…… …....10
Dulce vecino / de la verde selva (Villegas)
.2…………..4…….…..…….8……..10
Joya fue la virtud / pura y ardiente (Jáuregui)
……….3……………6…….7…………..10
La melodía especial de estos versos tiene su razón de ser y no es casual ni tampoco individual porque son todos agradables.
En estos dos primeros:
Catorce versos dicen (que es) soneto. (Lope de Vega)
…..2……..4……....6………….8……….…..10
Por ti la verde hierba, el fresco viento. (Garcilaso)
…...2…..…4…..….6……………..8……...10
están todos los acentos yámbicos distribuidos de dos en dos sílabas.
En este:
Cestillos blancos de purpúreas rosas. (Garcilaso)
…...2…..…4…….…… …..…..8…....10
falta el acento central en la 6ª sílaba y los restantes están simétricamente repartidos en los extremos del verso: 2-4-8-10.
En éste:
Dichoso el corazón enamorado. (Santa Teresa)
…...2…………………6…… …....10
aparece el acento central 6 y está apoyado por los de las sílabas 2 y 10, ambos a igual distancia del centro 2-6-10.
Este:
Dulce vecino / de la verde selva (Villegas)
.1…………..4…/.…....….8……..10
es un sáfico, (donde hay una pequeña pausa central), y el último de ellos:
Joya fue la virtud / pura y ardiente (Jáuregui)
……….3……………6…….7…………..10
es un verso muy especial, llamado sáfico inverso.
La simetría es base de armonía y esa simetría, esa regularidad en la acentuación es lo que en estos versos resalta. De ahí, su cadencia y su elegancia.
Puede representarse gráficamente como sigue:
…2………4………6………8………10 Yambo
…2………4…..…_..….…8………10 Sáfico
…2…-……_....…6………_………10 Heroico
En estos ejemplos, la simetría es evidente, desde el centro hacia los extremos, los acentos quedan equidistantes e igualmente espaciados.
o bien pequeñas variantes como
1……..…4…………………8………10 Sáfico
…….3……………6/.7…………..10 Sáfico inverso
Como podemos ver, el pasar el acento de la 1ª sílaba a la 2ª, no varía mucho el efecto de la simetría, e inclusive a la 3ª sílaba, pero esta vacilación es admisible siempre al comienzo del verso y nunca al final.
Es tan sáfico decir:
Dulce vecino / de la verde selva. (Villegas)
.1…………..4…….…/.…….8……..10
como,
Vital aliento / de la madre Venus.
.,,2……..4……/.… ….8……..10
El sáfico inverso:
Joya fue la virtud / pura y ardiente. (Jáuregui)
……….3…………..…6/.7………..…..10 Sáfico inverso
No faltan los especialistas que condenan los versos en que dos acentos se juntan; otros los contradicen, pero han llegado a decir que hay versos de éstos que les agradan y yo digo que aquellos en que se juntan los acentos de la 6ª y la 7ª sílaba, me parecen tan delicados como los sáficos.
A la tarde será / lástima vana. (Calderón)
……….3…………6/.7…..…..10 Sáfico inverso
Como se ve, la pausa, cae en el eje central y a ambos lados, hay una simetría de ubicación de los acentos.
Como vimos, el acento puede pasar de la 3ª a la 2ª y aun a la 1ª.
Ejemplos:
Tan fuertes que no sé / cómo contallos. (Boscán)
……….2………………..……6/.7…..…....10 Sáfico inverso
Flérida para mí / dulce y sabrosa. (Garcilaso)
1……………....…6/.7………..…..10 …. Sáfico inverso
De ciprés funeral / musas celestes. (Moratín)
……….….3…………6/.7…..……...10 Sáfico inverso
Los pájaros le dan / sacros loores. (Hojeda)
……….2………….……6/.7…......10 Sáfico inverso
De la prole de Adán / gala y encanto. (Martínez G.)
……….….3………..……6/.7…..……...10 Sáfico inverso
Del alba virginal / brotan las luces. E. L. de la B.
…….2………………6/.7…...........10 Sáfico inverso
Todos estos versos, constan de dos hemistiquios, con una pequeña pausa central, que hace tolerante la cercanía de los acentos en 6ª y 7ª sílaba.
Además como hemos visto, se puede variar la ubicación del primer acento, de la 1ª a la 2ª o a la 3ª sílaba y aún a la cuarta, como en el siguiente ejemplo:
Incomprensible amor / temo tu estrago.
………………..4………..…6/.7…..……...10 Sáfico inverso
Con los cinco acentos del Yámbico, suelen producirse versos hermosísimos, como éstos:
La más amable y bella
que al viento dio jamás sus hebras de oro (Jáuregui)
……….….2………..4…..….6………….8………...10
Do están agora aquellos claros ojos. (Garcilaso)
……..2………..4…..….6………….8…...10
Corrientes aguas puras cristalinas (Garcilaso)
…...2………..4…..….6………….8..10
Y oyendo el son del mar que en ella hiere (Garcilaso)
….….2………....4………….6………..…….8...10
Tornando nueva vuelta el alma mía (Boscán)
…---.2………..4…..….6………….8…...10
Herida tigre hircana no es tan fiera (Ercilla)
…..2…..4……..….6……….….8……...10
Con flecha aguda el brazo tiene armado,
la fiera aljaba al uno y otro lado. (F. de Medina)
….2………..4…..….6………….8………...10
El mar inmenso, claro, alegre y llano. (Virués)
….2………..4…..….6………….8………...10
Ya el tardo sol con claros rayos dora. (Virués)
………..2……..4…..…...6……….8…...10
Lloraba el mismo amor allí con ella. (Virués)
….2………..4…..….6………….8………...10
El inglés se presta para este tipo de verso, por ser un idioma con muchos monosílabos, como en estos versos de Pope:
Know then thyself, presume not God to sean…
A being darkly wise, and rudely great
Created half to rise, and half to fall, etc. (Ensayos sobre el hombre)
Y en Lord Byron:
I saw from out the waves her structure rise,
En cambio, hay una forma más sencilla, más descargada de acentos y muy simétrica, que se adapta mejor a nuestros oídos, Esta forma , es del tipo (2-6-10) y sus acentos están colocados en forma simétrica:
1_2_3_4_5_6_7_8_9_10_11
….2……..…….6…………....10
Pero como hemos dicho, en la primera mitad, hay cierta flexibilidad, que admite que el acento pase de la 2ª a la 1ª o a la 3ª sílaba.
Van algunos ejemplos de este verso.
Saliendo de las ondas encendido (Garcilaso)
…...2…………..…….6……….…....10
Vistiéndole de flores y alegría (Balbuena)
…….2……..…….….6…………....10
Atónito mi espíritu se siente. (Meléndez)
….2……..…..….6………....10
Y para envejecerse florecieron (Calderón)
…...2………..…….6…………....10
Mirándose en el alba esclarecidos (Hojeda)
…..2……..……….….6………….....10
Amazonas bellísimas errantes (Cienfuegos)
……..2…….…….6…………....10
Lívidos por el aire aparecieron (Quintana)
1..………..……...6…………....10………………..
Lauros de Salamina y de Platea (Quintana)
1..………………....6……………..…10….…
…….
Vírgenes, destrenzad la cabellera (Espronceda)
….1……..……………….6…………....10
Y este despedazado anfiteatro (Rodrigo Caro)
….1……………..….6………....10
Despertando al albor de la mañana. (Calderón)
……..…..3……..…..….6………….....10
Resistiéndole al tiempo y al olvido (Núñez de Arce)
……..…..3……..…..….6………….....10
De una bella cadencia, muy utilizada en la poesía clásica española, Santa Teresa de Jesús utilizó para embellecer muchos de sus versos, la acentuación simétrica, combinando éste con otros, también simétricos, siendo célebre el siguiente:
Los versos dobles, son de suyo simétricos, o más bien de hemistiquios iguales, pero en general son la repetición de un mismo verso. Por ejemplo el dodecasílabo se compone de dos hexasílabos iguales y tiene acento cada tres sílabas, su esquema de simetría, sería el siguiente:
1_2_3_4_5_6 // 7_8_9_10_11_12
o bien:
1_2_3_4_5_6 // 1_2_3_4_5_6
Aquí hay perfecta simetría
En cambio cuando hay libertad en la ubicación de los acentos, en la práctica es otra cosa, salvo que intencionalmente se conserve la simetría, lo que no es difícil.
Los versos compuestos, conviene considerarlos como dos versos simples, para su confección, como acabamos de verlo en el esquema anterior
Esto no quiere decir que haya que buscar la simetría, a costa de la ubicación de los acentos, pero si es el deseo del versador, sabe que así tiene un recurso para lograr un efecto de armonía.
No todos los versos se prestan para una acentuación simétrica, porque como se sabe, todos los versos de la lengua española, deben estar acentuados en la penúltima sílaba, por lo tanto, los ritmos que forman versos perfectamente simétricos son los que tienen acento en la segunda sílaba.
O sea los que empiezan con:
ta-Tá–ta–Tá……
o aquellos que comienzan
ta-Tá–ta-ta–Tá……
el conjunto de ellos, serían:
………………………1_2_3
………………….1_2_3_4_5
……………..1_2_3_4_5_6_7
……..….1_2_3_4_5_6_7_8_9
……..1_2_3_4_5_6_7_8_9_10_11
….1_2_3_4_5_6_7_8_9_10_11_12_13
1_2_3_4_5_6_7_8_9_10_11_12_13_14_15
y con acentos cada 3 sílabas:
…………….….1_2_3
………....1_2_3_4_5_6
..….1_2_3_4_5_6_7_8_9_
1_2_3_4_5_6_7_8_9_10_11_12
Conclusión:
* Los versos de acentuación simétrica, son melodiosos.
* Pequeñas irregularidades en la simetría, al principio de los versos, no afectan mayormente su cadencia.
* Al final de los versos, la acentuación no admite cambios, por lo tanto es invariable y más estricta.
* De acuerdo a este análisis, se puede decir que los versos apetecen fijeza de acentuación al fin, simetría al medio y variedad al principio.
* Sobre todas estas reglas está indudablemente la finura del oído; pero ellas sirven para guiarlo y educarlo.
Eduardo León de la Barra.
El siguiente trabajo, está extractado de un escrito de Eduardo León de la Barra. poeta chileno y miembro corresponsal de la Real Academia Española, Don Eduardo de la Barra Lastarria, Académico de la Lengua en su país, fallecido en 1900.
Entre las formas acentuales variadísimas que caben en el endecasílabo Yámbico, hay algunas sobresalientes por su melodía y el singular agrado que producen y son las siguientes.
Verso Yambo
Ejemplo:
Catorce versos dicen (que es) soneto. (Lope de Vega)
….2………..4…..….6………….8………...10
Por ti la verde hierba, el fresco viento. (Garcilaso)
…...2…..…4…..….6……………..8……...10
Cestillos blancos de purpúreas rosas. (Garcilaso)
…...2…..…4…….…… …..…..8…....10
Dichoso el corazón enamorado. (Santa Teresa)
…...2…………………6…… …....10
Dulce vecino / de la verde selva (Villegas)
.2…………..4…….…..…….8……..10
Joya fue la virtud / pura y ardiente (Jáuregui)
……….3……………6…….7…………..10
La melodía especial de estos versos tiene su razón de ser y no es casual ni tampoco individual porque son todos agradables.
En estos dos primeros:
Catorce versos dicen (que es) soneto. (Lope de Vega)
…..2……..4……....6………….8……….…..10
Por ti la verde hierba, el fresco viento. (Garcilaso)
…...2…..…4…..….6……………..8……...10
están todos los acentos yámbicos distribuidos de dos en dos sílabas.
En este:
Cestillos blancos de purpúreas rosas. (Garcilaso)
…...2…..…4…….…… …..…..8…....10
falta el acento central en la 6ª sílaba y los restantes están simétricamente repartidos en los extremos del verso: 2-4-8-10.
En éste:
Dichoso el corazón enamorado. (Santa Teresa)
…...2…………………6…… …....10
aparece el acento central 6 y está apoyado por los de las sílabas 2 y 10, ambos a igual distancia del centro 2-6-10.
Este:
Dulce vecino / de la verde selva (Villegas)
.1…………..4…/.…....….8……..10
es un sáfico, (donde hay una pequeña pausa central), y el último de ellos:
Joya fue la virtud / pura y ardiente (Jáuregui)
……….3……………6…….7…………..10
es un verso muy especial, llamado sáfico inverso.
La simetría es base de armonía y esa simetría, esa regularidad en la acentuación es lo que en estos versos resalta. De ahí, su cadencia y su elegancia.
Puede representarse gráficamente como sigue:
…2………4………6………8………10 Yambo
…2………4…..…_..….…8………10 Sáfico
…2…-……_....…6………_………10 Heroico
En estos ejemplos, la simetría es evidente, desde el centro hacia los extremos, los acentos quedan equidistantes e igualmente espaciados.
o bien pequeñas variantes como
1……..…4…………………8………10 Sáfico
…….3……………6/.7…………..10 Sáfico inverso
Como podemos ver, el pasar el acento de la 1ª sílaba a la 2ª, no varía mucho el efecto de la simetría, e inclusive a la 3ª sílaba, pero esta vacilación es admisible siempre al comienzo del verso y nunca al final.
Es tan sáfico decir:
Dulce vecino / de la verde selva. (Villegas)
.1…………..4…….…/.…….8……..10
como,
Vital aliento / de la madre Venus.
.,,2……..4……/.… ….8……..10
El sáfico inverso:
Joya fue la virtud / pura y ardiente. (Jáuregui)
……….3…………..…6/.7………..…..10 Sáfico inverso
No faltan los especialistas que condenan los versos en que dos acentos se juntan; otros los contradicen, pero han llegado a decir que hay versos de éstos que les agradan y yo digo que aquellos en que se juntan los acentos de la 6ª y la 7ª sílaba, me parecen tan delicados como los sáficos.
A la tarde será / lástima vana. (Calderón)
……….3…………6/.7…..…..10 Sáfico inverso
Como se ve, la pausa, cae en el eje central y a ambos lados, hay una simetría de ubicación de los acentos.
Como vimos, el acento puede pasar de la 3ª a la 2ª y aun a la 1ª.
Ejemplos:
Tan fuertes que no sé / cómo contallos. (Boscán)
……….2………………..……6/.7…..…....10 Sáfico inverso
Flérida para mí / dulce y sabrosa. (Garcilaso)
1……………....…6/.7………..…..10 …. Sáfico inverso
De ciprés funeral / musas celestes. (Moratín)
……….….3…………6/.7…..……...10 Sáfico inverso
Los pájaros le dan / sacros loores. (Hojeda)
……….2………….……6/.7…......10 Sáfico inverso
De la prole de Adán / gala y encanto. (Martínez G.)
……….….3………..……6/.7…..……...10 Sáfico inverso
Del alba virginal / brotan las luces. E. L. de la B.
…….2………………6/.7…...........10 Sáfico inverso
Todos estos versos, constan de dos hemistiquios, con una pequeña pausa central, que hace tolerante la cercanía de los acentos en 6ª y 7ª sílaba.
Además como hemos visto, se puede variar la ubicación del primer acento, de la 1ª a la 2ª o a la 3ª sílaba y aún a la cuarta, como en el siguiente ejemplo:
Incomprensible amor / temo tu estrago.
………………..4………..…6/.7…..……...10 Sáfico inverso
Con los cinco acentos del Yámbico, suelen producirse versos hermosísimos, como éstos:
La más amable y bella
que al viento dio jamás sus hebras de oro (Jáuregui)
……….….2………..4…..….6………….8………...10
Do están agora aquellos claros ojos. (Garcilaso)
……..2………..4…..….6………….8…...10
Corrientes aguas puras cristalinas (Garcilaso)
…...2………..4…..….6………….8..10
Y oyendo el son del mar que en ella hiere (Garcilaso)
….….2………....4………….6………..…….8...10
Tornando nueva vuelta el alma mía (Boscán)
…---.2………..4…..….6………….8…...10
Herida tigre hircana no es tan fiera (Ercilla)
…..2…..4……..….6……….….8……...10
Con flecha aguda el brazo tiene armado,
la fiera aljaba al uno y otro lado. (F. de Medina)
….2………..4…..….6………….8………...10
El mar inmenso, claro, alegre y llano. (Virués)
….2………..4…..….6………….8………...10
Ya el tardo sol con claros rayos dora. (Virués)
………..2……..4…..…...6……….8…...10
Lloraba el mismo amor allí con ella. (Virués)
….2………..4…..….6………….8………...10
El inglés se presta para este tipo de verso, por ser un idioma con muchos monosílabos, como en estos versos de Pope:
Know then thyself, presume not God to sean…
A being darkly wise, and rudely great
Created half to rise, and half to fall, etc. (Ensayos sobre el hombre)
Y en Lord Byron:
I saw from out the waves her structure rise,
En cambio, hay una forma más sencilla, más descargada de acentos y muy simétrica, que se adapta mejor a nuestros oídos, Esta forma , es del tipo (2-6-10) y sus acentos están colocados en forma simétrica:
1_2_3_4_5_6_7_8_9_10_11
….2……..…….6…………....10
Pero como hemos dicho, en la primera mitad, hay cierta flexibilidad, que admite que el acento pase de la 2ª a la 1ª o a la 3ª sílaba.
Van algunos ejemplos de este verso.
Saliendo de las ondas encendido (Garcilaso)
…...2…………..…….6……….…....10
Vistiéndole de flores y alegría (Balbuena)
…….2……..…….….6…………....10
Atónito mi espíritu se siente. (Meléndez)
….2……..…..….6………....10
Y para envejecerse florecieron (Calderón)
…...2………..…….6…………....10
Mirándose en el alba esclarecidos (Hojeda)
…..2……..……….….6………….....10
Amazonas bellísimas errantes (Cienfuegos)
……..2…….…….6…………....10
Lívidos por el aire aparecieron (Quintana)
1..………..……...6…………....10………………..
Lauros de Salamina y de Platea (Quintana)
1..………………....6……………..…10….…
…….
Vírgenes, destrenzad la cabellera (Espronceda)
….1……..……………….6…………....10
Y este despedazado anfiteatro (Rodrigo Caro)
….1……………..….6………....10
Despertando al albor de la mañana. (Calderón)
……..…..3……..…..….6………….....10
Resistiéndole al tiempo y al olvido (Núñez de Arce)
……..…..3……..…..….6………….....10
De una bella cadencia, muy utilizada en la poesía clásica española, Santa Teresa de Jesús utilizó para embellecer muchos de sus versos, la acentuación simétrica, combinando éste con otros, también simétricos, siendo célebre el siguiente:
CORAZÓN FELIZ
Dichoso el corazón enamorado (Heroico)
Que sólo en Dios ha puesto el pensamiento. (Yambo)
Por Él renuncia a todo lo criado, (Heroico)
Y en Él halla su gloria y su contento; (Heroico)
Aun de sí mismo vive descuidado, (Sáfico a la fr.)
Porque en su Dios está todo su intento, (Sáfico)
Y así alegre pasa y muy gozoso (Yambo)
Las ondas deste mar tempestuoso. (Heroico)
S. T. de J.
Versos doblesDichoso el corazón enamorado (Heroico)
Que sólo en Dios ha puesto el pensamiento. (Yambo)
Por Él renuncia a todo lo criado, (Heroico)
Y en Él halla su gloria y su contento; (Heroico)
Aun de sí mismo vive descuidado, (Sáfico a la fr.)
Porque en su Dios está todo su intento, (Sáfico)
Y así alegre pasa y muy gozoso (Yambo)
Las ondas deste mar tempestuoso. (Heroico)
S. T. de J.
Los versos dobles, son de suyo simétricos, o más bien de hemistiquios iguales, pero en general son la repetición de un mismo verso. Por ejemplo el dodecasílabo se compone de dos hexasílabos iguales y tiene acento cada tres sílabas, su esquema de simetría, sería el siguiente:
1_2_3_4_5_6 // 7_8_9_10_11_12
o bien:
1_2_3_4_5_6 // 1_2_3_4_5_6
Aquí hay perfecta simetría
En cambio cuando hay libertad en la ubicación de los acentos, en la práctica es otra cosa, salvo que intencionalmente se conserve la simetría, lo que no es difícil.
Los versos compuestos, conviene considerarlos como dos versos simples, para su confección, como acabamos de verlo en el esquema anterior
Esto no quiere decir que haya que buscar la simetría, a costa de la ubicación de los acentos, pero si es el deseo del versador, sabe que así tiene un recurso para lograr un efecto de armonía.
No todos los versos se prestan para una acentuación simétrica, porque como se sabe, todos los versos de la lengua española, deben estar acentuados en la penúltima sílaba, por lo tanto, los ritmos que forman versos perfectamente simétricos son los que tienen acento en la segunda sílaba.
O sea los que empiezan con:
ta-Tá–ta–Tá……
o aquellos que comienzan
ta-Tá–ta-ta–Tá……
el conjunto de ellos, serían:
………………………1_2_3
………………….1_2_3_4_5
……………..1_2_3_4_5_6_7
……..….1_2_3_4_5_6_7_8_9
……..1_2_3_4_5_6_7_8_9_10_11
….1_2_3_4_5_6_7_8_9_10_11_12_13
1_2_3_4_5_6_7_8_9_10_11_12_13_14_15
y con acentos cada 3 sílabas:
…………….….1_2_3
………....1_2_3_4_5_6
..….1_2_3_4_5_6_7_8_9_
1_2_3_4_5_6_7_8_9_10_11_12
Conclusión:
* Los versos de acentuación simétrica, son melodiosos.
* Pequeñas irregularidades en la simetría, al principio de los versos, no afectan mayormente su cadencia.
* Al final de los versos, la acentuación no admite cambios, por lo tanto es invariable y más estricta.
* De acuerdo a este análisis, se puede decir que los versos apetecen fijeza de acentuación al fin, simetría al medio y variedad al principio.
* Sobre todas estas reglas está indudablemente la finura del oído; pero ellas sirven para guiarlo y educarlo.
Eduardo León de la Barra.
Última edición por un moderador: