• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

A Horacio (Beatus ille) soneto alejandrino

jmacgar

Poeta veterano en el portal
180px-Quintus_Horatius_Flaccus.jpg

Presento este soneto a Horacio entre dos hermosos poemas suyos:

Beatus ille qui prucul negotii, / dichoso aquél que lejos de negocios
ut prisca gens mortalium / como la antigua raza de los hombres
paterna rura bobus exercet suis, / dedica su tiempo a trabajar los campos paternos con sus propios bueyes
solutus omni faenore, / libre de toda deuda
neque excitatur classico miles truci/ y no se despierta como soldado al oir la sanguinaria trompeta de la guerra
neque horret iratum mare, / ni se asusta ante las iras del mar
forumque vitat et superba civium / manteniéndose lejos del foro y de los umbrales soberbios
potentiorum limina. / de los ciudadanos poderosos.

Horacio, Epodos, 2, 1.1

A Horacio : Beatus ille

Así cantó el poeta a la vida tranquila,
al sosiego del campo, a la labor de hincar
el arado en la tierra con el tintinear
que el manso buey regala cuando mueve la esquila.

La araña laboriosa entre las ramas hila
su complicada trampa cual si fuera un telar
y bajo el sauce el agua que se dirige al mar,
ligera y rumorosa entre juncos desfila.


¡Oh, cuán dichoso aquél que, lejos del negocio,
vive en lugar sencillo, plácido y recoleto,
que cuida las ovejas y aprovecha su lana,

aquél que de estas cosas hace su sacerdocio
y con ellas se siente realizado y completo,
alejado del ruido y la avaricia vana.

--------------------
Horacio, Odas. Libro II / III :
¿Para qué el pino inmenso y el plateado álamo buscan asociar la sombra hospitalaria
de sus ramas? ¿Por qué la corriente fugitiva salta con esfuerzo en el lecho de los
arroyos?
Ordena que traigan aquí los vinos, los perfumes, las flores asaz efímeras del grato
rosal mientras lo permitan tu condición, tu edad y los hilos negros de las tres hermanas.

 
Última edición:
A Horacio : Beatus ille

Así cantó el poeta a la vida tranquila,
al sosiego del campo, a la labor de hincar
el arado en la tierra con el tintinear
que el manso buey regala cuando mueve la esquila.

La araña laboriosa entre las ramas hila
su complicada trampa cual si fuera un telar
y bajo el sauce el agua que se dirige al mar,
ligera y rumorosa
(,) entre juncos desfila.

¡Oh cuán dichoso aquél que, lejos del negocio, (coma después de la interjección)
vive en lugar sencillo, plácido y recoleto,
que cuida las ovejas y aprovecha su lana,

aquél que de estas cosas hace sus sacerdocio (su)
y con ellas se siente realizado y completo,
alejado del ruido // y de la ambición vana.
Debo decir, mi querido amigo, que el Arte Poética de Horacio me causa más admiración que su propia poesía, sin embargo no en vano fue el poeta latino más importante de su siglo. Sus temas, como bien refiere Marcos indirectamente en su comentario, motivaron a grandes poetas españoles como Garcilaso y Fray Luis de León. Tu homenaje me parece excelente, sobre todo porque no has hecho tus acostumbradas travesuras modificando la forma clásica del soneto, jajaja Esta vez te has despachado un sonetazo como Dios manda, jajaja y además con un contenido muy estrechamente ligado a las preferencia del homenajeado.
Por cierto te quería comentar: nunca he leído traducciones endecasílabas de los versos de Horacio, pero un poeta español como Fray Luis de León ¿cómo diablos concibe como endecasílabo el verso «la del que huye del mundanal ruïdo»? A mí me parece que tiene una métrica bastante imperfecta, ya me darás tu opinión.
El último verso de tu soneto, por sus acentos contiguos en el segundo hemistiquio, no suena muy glamoroso que digamos, pero es un pequeño detalle que no menoscaba en absoluto el tremendo trabajo poético que has hecho.
Un abrazo infinito.
 
Última edición por un moderador:
Pues justamente, Marcos, has descubierto el motivo de mi inspiración: estos días ando con un librito de poemas de Fary Luis de León que justamente comienza con el bello poema en liras : "Canción de la vida solitaria" cuya primera estrofa es esta que aquí reproduces. De la mano de Fray Luis me fui a leer a Horacio y fue tal el encanto que descubrí en su poesía bucólica que decidí hacerle este homenaje.

Encantado con tu comentario, amigo.

Gracias y un abrazo.

Excelente soneto alejandrino para enmarcar este homenaje que le rindes al gran poeta Horacio. Un bucólico canto, que también me ha hecho recordar a Fray Luis de León en su poema:

¡Qué descansada vida
la del que huye del mundanal ruïdo,
y sigue la escondida
senda, por donde han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido; ...

u_40841de5_zps9e452e41.gif
 
Última edición:
Hombre, Elhi, no siempre voy a estar provocando a mis amigos que ven mal mis heterodoxias, aunque bien sabes que siento auténtica debilidad por ir contracorriente pero demostrando, siempre que sea necesario, que también sé ir a favor de la corriente más ortodoxa del clasicismo, y en este caso sí que era necesario, pues a todo un clásico quería hacer homenaje.

Si ves mi respuesta a Marcos entenderás cual fue la génesis de este trabajo: efectivamente mi lectura (mejor relectura) actual de Fray Luis me llevó a Horacio y su bella poesía bucólica.

Acepto de buen grado tus apuntes incluyendo lo del último verso pero no porque molesten esos acentos consecutivos a mi oido, sino porque creo que la palabra "avaricia" viene mucho mejor para lo que quiero expresar ahí.

Y por último, Elhi, me has puesto en bandeja con esa cita del verso de Fray Luis el tema de los endecasílabos 3-8-10 del que este es una clara muestra en donde lo único que veo algo discordante es la sinalefa en "que huye" aunque creo que en esos tiempos no se tenían muy en cuenta esas reglas de hiatos y sinalefas tan estrictas que tenemos hoy; he visto casos así en muchísimos versos de nuestros más famosos clásicos del siglo de oro y te podría mostrar muchos ejemplos. Así que salvo eso, que no considero pecado mayor, el verso me suena muy bien con esos acentos 3-8-10. Mira por donde ha vuelto a salir el Juan heterodoxo para despedir tu comentario, jajaja..., aunque ya verás que si pasa Jorge a leer esto me dirá que "mundanal" tiene acento secundario en "mun" con lo que esto sería un 3-6-8-10; por supuesto que lo que yo creo es que si aceptamos eso tendríamos que revisar la acentuación de muchísimos versos con acentos secundarios de este estilo.

Un fuerte abrazo, amigo y gracias de verdad por comentario tan favorable y por tus apuntes.

Debo decir, mi querido amigo, que el Arte Poética de Horacio me causa más admiración que su propia poesía, sin embargo no en vano fue el poeta latino más importante de su siglo. Sus temas, como bien refiere Marcos indirectamente en su comentario, motivaron a grandes poetas españoles como Garcilaso y Fray Luis de León. Tu homenaje me parece excelente, sobre todo porque no has hecho tus acostumbradas travesuras modificando la forma clásica del soneto, jajaja Esta vez te has despachado un sonetazo como Dios manda, jajaja y además con un contenido muy estrechamente ligado a las preferencia del homenajeado.
Por cierto te quería comentar: nunca he leído traducciones endecasílabas de los versos de Horacio, pero un poeta español como Fray Luis de León ¿cómo diablos concibe como endecasílabo el verso «la del que huye del mundanal ruïdo»? A mí me parece que tiene una métrica bastante imperfecta, ya me darás tu opinión.
El último verso de tu soneto, por sus acentos contiguos en el segundo hemistiquio, no suena muy glamoroso que digamos, pero es un pequeño detalle que no menoscaba en absoluto el tremendo trabajo poético que has hecho.
Un abrazo infinito.
 
Última edición:
Horacio además de extraordinario poeta, era un sabio.
¡Cuántas veces habré soñado con este idílico tipo de vida!
Felicidades Juan, tu poesía es arte, cultura y belleza.
Abrazos, admirado poeta.




180px-Quintus_Horatius_Flaccus.jpg

Presento este soneto a Horacio entre dos hermosos poemas suyos:

Beatus ille qui prucul negotii, / dichoso aquél que lejos de negocios
ut prisca gens mortalium / como la antigua raza de los hombres
paterna rura bobus exercet suis, / dedica su tiempo a trabajar los campos paternos con sus propios bueyes
solutus omni faenore, / libre de toda deuda
neque excitatur classico miles truci/ y no se despierta como soldado al oir la sanguinaria trompeta de la guerra
neque horret iratum mare, / ni se asusta ante las iras del mar
forumque vitat et superba civium / manteniéndose lejos del foro y de los umbrales soberbios
potentiorum limina. / de los ciudadanos poderosos.

Horacio, Epodos, 2, 1.1

A Horacio : Beatus ille

Así cantó el poeta a la vida tranquila,
al sosiego del campo, a la labor de hincar
el arado en la tierra con el tintinear
que el manso buey regala cuando mueve la esquila.

La araña laboriosa entre las ramas hila
su complicada trampa cual si fuera un telar
y bajo el sauce el agua que se dirige al mar,
ligera y rumorosa entre juncos desfila.


¡Oh, cuán dichoso aquél que, lejos del negocio,
vive en lugar sencillo, plácido y recoleto,
que cuida las ovejas y aprovecha su lana,

aquél que de estas cosas hace su sacerdocio
y con ellas se siente realizado y completo,
alejado del ruido y la avaricia vana.

--------------------
Horacio, Odas. Libro II / III :
¿Para qué el pino inmenso y el plateado álamo buscan asociar la sombra hospitalaria
de sus ramas? ¿Por qué la corriente fugitiva salta con esfuerzo en el lecho de los
arroyos?
Ordena que traigan aquí los vinos, los perfumes, las flores asaz efímeras del grato
rosal mientras lo permitan tu condición, tu edad y los hilos negros de las tres hermanas.

 
180px-Quintus_Horatius_Flaccus.jpg

Presento este soneto a Horacio entre dos hermosos poemas suyos:

Beatus ille qui prucul negotii, / dichoso aquél que lejos de negocios
ut prisca gens mortalium / como la antigua raza de los hombres
paterna rura bobus exercet suis, / dedica su tiempo a trabajar los campos paternos con sus propios bueyes
solutus omni faenore, / libre de toda deuda
neque excitatur classico miles truci/ y no se despierta como soldado al oir la sanguinaria trompeta de la guerra
neque horret iratum mare, / ni se asusta ante las iras del mar
forumque vitat et superba civium / manteniéndose lejos del foro y de los umbrales soberbios
potentiorum limina. / de los ciudadanos poderosos.

Horacio, Epodos, 2, 1.1

A Horacio : Beatus ille

Así cantó el poeta a la vida tranquila,
al sosiego del campo, a la labor de hincar
el arado en la tierra con el tintinear
que el manso buey regala cuando mueve la esquila.

La araña laboriosa entre las ramas hila
su complicada trampa cual si fuera un telar
y bajo el sauce el agua que se dirige al mar,
ligera y rumorosa entre juncos desfila.


¡Oh, cuán dichoso aquél que, lejos del negocio,
vive en lugar sencillo, plácido y recoleto,
que cuida las ovejas y aprovecha su lana,

aquél que de estas cosas hace su sacerdocio
y con ellas se siente realizado y completo,
alejado del ruido y la avaricia vana.

--------------------
Horacio, Odas. Libro II / III :
¿Para qué el pino inmenso y el plateado álamo buscan asociar la sombra hospitalaria
de sus ramas? ¿Por qué la corriente fugitiva salta con esfuerzo en el lecho de los
arroyos?
Ordena que traigan aquí los vinos, los perfumes, las flores asaz efímeras del grato
rosal mientras lo permitan tu condición, tu edad y los hilos negros de las tres hermanas.

Amigo Juan:
Aprovecho el escaso tiempo que me queda, pues he vuelto a mi domicilio habitual por unas horas (a pasar la ITDV), para alimentar mi espíritu con tu bonito soneto alejandrino.
Siempre fueron los clásicos hontanares, donde los poetas han saciado su espíritu. Los Irirarte bebieron de las fuentes de Marcial, entre otros, para sus sátiras y fábulas. En fin que voy a decirte que tu no sepas. Solo quería agradecerte pública mente toda la ayuda que he recibido de ti durante mi maravillosa estancia en este portal poético.
Un fuerte abrazo, amigo.

P.D. I.T.D.V, es Inspección Técnica de Viejos
 
Gracias a ti por esos halagos, Luis. Creo que efectivamenet Horacio destilaba sabiduría en sus escritos y gran influencia tuvieron para la posteridad.

Agradezco tu comentario.

Un abrazo.

Horacio además de extraordinario poeta, era un sabio.
¡Cuántas veces habré soñado con este idílico tipo de vida!
Felicidades Juan, tu poesía es arte, cultura y belleza.
Abrazos, admirado poeta.
 
Aunque algo tarde, Epimeteo, aprovecho mi despiste en constestarte en su día (más de dos años atrás) y lo hago ahora pidiéndote disculpas por ello; de paso rescato este soneto en alejandrinos en los que hacía un merecido homenaje a este extraordinario poeta romano, Horacio, que tanta influencia tuvo en la poesía bucólica posterior; ahí está Fray Luis de León para demostrarlo.

Gracias por tu paso y huella en este poema y de nuevo mis disculpas por el considerable retraso en contestarte.

Saludos.
 
180px-Quintus_Horatius_Flaccus.jpg

Presento este soneto a Horacio entre dos hermosos poemas suyos:

Beatus ille qui prucul negotii, / dichoso aquél que lejos de negocios
ut prisca gens mortalium / como la antigua raza de los hombres
paterna rura bobus exercet suis, / dedica su tiempo a trabajar los campos paternos con sus propios bueyes
solutus omni faenore, / libre de toda deuda
neque excitatur classico miles truci/ y no se despierta como soldado al oir la sanguinaria trompeta de la guerra
neque horret iratum mare, / ni se asusta ante las iras del mar
forumque vitat et superba civium / manteniéndose lejos del foro y de los umbrales soberbios
potentiorum limina. / de los ciudadanos poderosos.

Horacio, Epodos, 2, 1.1

A Horacio : Beatus ille

Así cantó el poeta a la vida tranquila,
al sosiego del campo, a la labor de hincar
el arado en la tierra con el tintinear
que el manso buey regala cuando mueve la esquila.

La araña laboriosa entre las ramas hila
su complicada trampa cual si fuera un telar
y bajo el sauce el agua que se dirige al mar,
ligera y rumorosa entre juncos desfila.


¡Oh, cuán dichoso aquél que, lejos del negocio,
vive en lugar sencillo, plácido y recoleto,
que cuida las ovejas y aprovecha su lana,

aquél que de estas cosas hace su sacerdocio
y con ellas se siente realizado y completo,
alejado del ruido y la avaricia vana.

--------------------
Horacio, Odas. Libro II / III :
¿Para qué el pino inmenso y el plateado álamo buscan asociar la sombra hospitalaria
de sus ramas? ¿Por qué la corriente fugitiva salta con esfuerzo en el lecho de los
arroyos?
Ordena que traigan aquí los vinos, los perfumes, las flores asaz efímeras del grato
rosal mientras lo permitan tu condición, tu edad y los hilos negros de las tres hermanas.

Un bello canto a la austeridad, y a la vida poco pretenciosa. Tu soneto alejandrino le hace justicia a esos fragmentos de Horacio que nos dejas, que por otroa parte, recibo alegremente que los hayas compartido. Un gran saludo.
Gus
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba