Canción de amor (Nichita Stanescu, mi traducción)

prisionero inocente

Poeta que considera el portal su segunda casa
Me quedé dormido
pegado a tu voz
y allá, muy bien lo era todo.
Tus senos cálidos cuidaban de mis tímpanos.
No recuerdo que cantabas
tal vez acerca de las ramas y aguas
que, temblorosas, recorrieron tus noches.
O de la infancia que dejó de vivir
debajo de las palabras
lo mismo que un hilo de hierba,
que no se resiste a la presión de la piedra
por largo tiempo.
Ni lo recuerdo.
Intentaba deslizar sobre la ondulación de tu cabello
que se negaba permanecer un segundo liso
y ni me tomabas en cuenta.
Por que llorabas, no lo sé...
A lo mejor de la tristeza crepuscular
te llegaban las lágrimas.
O por el cariño,
por la bondad.
Me había acostado muy cerca de tu voz
y te amaba.
 
Última edición:
amor e imágenes de intimidad,con pequeños detalles,ensoñadoramente romantico. Bello poema,no conozco el original para comparar,pero lo que he leído esta muy bien.......Gracias Marius (he visto por ahí que te llamas así)...yo me llamo Carlos......gracias por traducir y compartir este poema....un abrazo amigo.......xxxxxxxxxx
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba