Cantares o la influencia del haiku en los poetas españoles

pepesori

Poeta que considera el portal su segunda casa
Equipo Revista "Eco y latido"
Determinadas fases de los grandes poetas españoles Juan Ramón Jiménez, Federico García Lorca y Antonio Machado, están marcadas por la influencia de la imagen lírica japonesa. De Juan Ramón es este haikú:
“Está el árbol en flor
y la noche le quita, cada día,
la mitad de las flores.”

De la poesía juvenil de Lorca, esta estampa:
“La señorita del abanico
va por el puente
del fresco río”,

De Machado, esta sintética y subyugante imagen:
¡De amarillo calabaza,
en el azul, cómo sube
la luna sobre la plaza!”

Las Nuevas canciones de Antonio Machado, escritas en el primer cuarto del siglo XX, están plagadas de japonesismos. En muchas de ellas se aprecia una sutil fusión entre el espíritu del haikú, asociado, a la silenciosa contemplación, y el cantar popular, aliado al baile y al canto.

CANTARES
Albariño
Niebla en el Salnés,
sollozando las uvas
perlas de vino


Marea baja
La playa duerme
a una barca varada.
Marea baja.

Paisaje

Las piedras cantan
sobre el río que baila.
¡Llora el silencio!

Poesía
Letras del alma
al poeta engalanan
brotando el verso.

Verano
Mar de trigales
sonajero de cristal
verde amarillo.

Plenilunio
Brillan los chopos
noctámbulos de luna.
Es plenilunio.

Las aceitunas
Olivos viejos
y en sus ramas frondosas
verdes corales.


Luna negra

Cielo sin luna
y la noche en sus lágrimas
enciende estrellas.

La canícula
La tarde ardiente
tras el verde del monte
el sol agosta.

La siega
Aspas de brazos,
las espigas preñadas
¡Pan en las manos!

Septiembre
Páramo seco,
gavillas y rastrojos
¡liebre en su cama!.

Septiembre
Relente el alba
asperja los rastrojos
llegando otoño.

La vendimia
Hoy vendimiando,
mis manos con sarmientos
beben el vino.

Enero
Espejos de aguas;
cristales de la helada,
el sol los bebe.


El poeta

Cazador soy
de unas nubes que escapan.
Rececho auroras.

PepeSori
SafeCreative

 
Última edición:
Determinadas fases de los grandes poetas españoles Juan Ramón Jiménez, Federico García Lorca y Antonio Machado, están marcadas por la influencia de la imagen lírica japonesa. De Juan Ramón es este haikú:
“Está el árbol en flor
y la noche le quita, cada día,
la mitad de las flores.”

De la poesía juvenil de Lorca, esta estampa:
“La señorita del abanico
va por el puente
del fresco río”,

De Machado, esta sintética y subyugante imagen:
¡De amarillo calabaza,
en el azul, cómo sube
la luna sobre la plaza!”

Las Nuevas canciones de Antonio Machado, escritas en el primer cuarto del siglo XX, están plagadas de japonesismos. En muchas de ellas se aprecia una sutil fusión entre el espíritu del haikú, asociado, a la silenciosa contemplación, y el cantar popular, aliado al baile y al canto.

CANTARES
Albariño
Niebla en el Salnés
y sollozan las uvas
perlas de vino


Marea baja
La playa duerme
a una barca varada.
Marea baja.

Paisaje

Las piedras cantan
sobre el río que baila.
¡llora el silencio!

Poesía
Letras del alma
al poeta engalanan
brotando el verso.

Verano
Mar de trigales
sonajero de cristal
verde amarillo.

Plenilunio
Brillan los chopos
noctámbulos de luna
es plenilunio.

Las aceitunas
Olivos viejos
y en sus ramas frondosas
verdes corales.


Luna negra

Cielo sin luna
y la noche en sus lágrimas
enciende estrellas.

La canícula
La tarde ardiente
tras el verde del monte
el sol agosta.

La siega
Aspas de brazos,
las espigas preñadas
¡Pan en mis manos!

Septiembre
Páramo seco,
gavillas y rastrojos
¡liebre en su cama!.

Octubre
Relente el alba
asperja los rastrojos
llegando otoño.

La vendimia
Hoy vendimiando
mis manos con sarmientos
beben el vino.

Enero
Espejo de aguas
cristales de la helada,
el sol lo bebe.


El poeta

Cazador soy
de unas nubes que escapan
recechando auroras.

PepeSori
SafeCreative

Muy interesante Pepe, no sabia de esa conexión. Muy original creación.
Un abrazo.
Paco
 
Determinadas fases de los grandes poetas españoles Juan Ramón Jiménez, Federico García Lorca y Antonio Machado, están marcadas por la influencia de la imagen lírica japonesa. De Juan Ramón es este haikú:
“Está el árbol en flor
y la noche le quita, cada día,
la mitad de las flores.”

De la poesía juvenil de Lorca, esta estampa:
“La señorita del abanico
va por el puente
del fresco río”,

De Machado, esta sintética y subyugante imagen:
¡De amarillo calabaza,
en el azul, cómo sube
la luna sobre la plaza!”

Las Nuevas canciones de Antonio Machado, escritas en el primer cuarto del siglo XX, están plagadas de japonesismos. En muchas de ellas se aprecia una sutil fusión entre el espíritu del haikú, asociado, a la silenciosa contemplación, y el cantar popular, aliado al baile y al canto.

CANTARES
Albariño
Niebla en el Salnés,
sollozando las uvas
perlas de vino


Marea baja
La playa duerme
a una barca varada.
Marea baja.

Paisaje

Las piedras cantan
sobre el río que baila.
¡Llora el silencio!

Poesía
Letras del alma
al poeta engalanan
brotando el verso.

Verano
Mar de trigales
sonajero de cristal
verde amarillo.

Plenilunio
Brillan los chopos
noctámbulos de luna.
Es plenilunio.

Las aceitunas
Olivos viejos
y en sus ramas frondosas
verdes corales.


Luna negra

Cielo sin luna
y la noche en sus lágrimas
enciende estrellas.

La canícula
La tarde ardiente
tras el verde del monte
el sol agosta.

La siega
Aspas de brazos,
las espigas preñadas
¡Pan en las manos!

Septiembre
Páramo seco,
gavillas y rastrojos
¡liebre en su cama!.

Septiembre
Relente el alba
asperja los rastrojos
llegando otoño.

La vendimia
Hoy vendimiando,
mis manos con sarmientos
beben el vino.

Enero
Espejos de aguas;
cristales de la helada,
el sol los bebe.


El poeta

Cazador soy
de unas nubes que escapan.
Rececho auroras.

PepeSori
SafeCreative



Cierto, Pepe, pero en la acomodación del haikú al sentir tradicional andaluz, Machado prescinde del exotismo oriental e incorpora la brevedad sentenciosa de la copla popular, tan próxima a la reticencia japonesa, procurando evitar la acumulación verbal y haciendo hablar a la soledad humana en la propia soledad de las palabras.

¡Machado eterno!

Siempre será un placer transitar sus versos y los tuyos. Un abrazo.
 
Cierto, Pepe, pero en la acomodación del haikú al sentir tradicional andaluz, Machado prescinde del exotismo oriental e incorpora la brevedad sentenciosa de la copla popular, tan próxima a la reticencia japonesa, procurando evitar la acumulación verbal y haciendo hablar a la soledad humana en la propia soledad de las palabras.

¡Machado eterno!

Siempre será un placer transitar sus versos y los tuyos. Un abrazo.


Aunque tardío te mando mi agradecimiento Vicente, no entiendo como se me escapó tu siempre amable y sentido comentario, un abrazo
Pepe
 
As Determinadas fases de los grandes poetas españoles Juan Ramón Jiménez, Federico García Lorca y Antonio Machado, están marcadas por la influencia de la imagen lírica japonesa. De Juan Ramón es este haikú:
“Está el árbol en flor
y la noche le quita, cada día,
la mitad de las flores.”
De la poesía juvenil de Lorca, esta estampa:
“La señorita del abanico
va por el puente
del fresco río”,
De Machado, esta sintética y subyugante imagen:
¡De amarillo calabaza,
en el azul, cómo sube
la luna sobre la plaza!”

Las Nuevas canciones de Antonio Machado, escritas en el primer cuarto del siglo XX, están plagadas de japonesismos. En muchas de ellas se aprecia una sutil fusión entre el espíritu del haikú, asociado, a la silenciosa contemplación, y el cantar popular, aliado al baile y al canto.

CANTARES
Albariño
Niebla en el Salnés,
sollozando las uvas
perlas de vino

Marea baja
La playa duerme
a una barca varada.
Marea baja.

Paisaje

Las piedras cantan
sobre el río que baila.
¡Llora el silencio!

Poesía
Letras del alma
al poeta engalanan
brotando el verso.

Verano
Mar de trigales
sonajero de cristal
verde amarillo.

Plenilunio
Brillan los chopos
noctámbulos de luna.
Es plenilunio.

Las aceitunas
Olivos viejos
y en sus ramas frondosas
verdes corales.


Luna negra
Cielo sin luna
y la noche en sus lágrimas
enciende estrellas.

La canícula
La tarde ardiente
tras el verde del monte
el sol agosta.

La siega
Aspas de brazos,
las espigas preñadas
¡Pan en las manos!

Septiembre
Páramo seco,
gavillas y rastrojos
¡liebre en su cama!.

Septiembre
Relente el alba
asperja los rastrojos
llegando otoño.

La vendimia
Hoy vendimiando,
mis manos con sarmientos
beben el vino.

Enero
Espejos de aguas;
cristales de la helada,
el sol los bebe.


El poeta
Cazador soy
de unas nubes que escapan.
Rececho auroras.

PepeSori
SafeCreative


Determinadas fases de los grandes poetas españoles Juan Ramón Jiménez, Federico García Lorca y Antonio Machado, están marcadas por la influencia de la imagen lírica japonesa. De Juan Ramón es este haikú:
“Está el árbol en flor
y la noche le quita, cada día,
la mitad de las flores.”
De la poesía juvenil de Lorca, esta estampa:
“La señorita del abanico
va por el puente
del fresco río”,
De Machado, esta sintética y subyugante imagen:
¡De amarillo calabaza,
en el azul, cómo sube
la luna sobre la plaza!”

Las Nuevas canciones de Antonio Machado, escritas en el primer cuarto del siglo XX, están plagadas de japonesismos. En muchas de ellas se aprecia una sutil fusión entre el espíritu del haikú, asociado, a la silenciosa contemplación, y el cantar popular, aliado al baile y al canto.

CANTARES
Albariño
Niebla en el Salnés,
sollozando las uvas
perlas de vino

Marea baja
La playa duerme
a una barca varada.
Marea baja.

Paisaje

Las piedras cantan
sobre el río que baila.
¡Llora el silencio!

Poesía
Letras del alma
al poeta engalanan
brotando el verso.

Verano
Mar de trigales
sonajero de cristal
verde amarillo.

Plenilunio
Brillan los chopos
noctámbulos de luna.
Es plenilunio.

Las aceitunas
Olivos viejos
y en sus ramas frondosas
verdes corales.


Luna negra
Cielo sin luna
y la noche en sus lágrimas
enciende estrellas.

La canícula
La tarde ardiente
tras el verde del monte
el sol agosta.


P
gavillas y rastrojos
¡liebre en su cama!.

Septiembre
Relente el alba
asperja los rastrojos
llegando otoño.

La vendimia
Hoy vendimiando,
mis manos con sarmientos
beben el vino.

Enero
Espejos de aguas;
cristales de la helada,
el sol los bebe.


El poeta
Cazador soy
de unas nubes que escapan.
Rececho auroras.

PepeSori
SafeCreative


Es esta una magnífica muestra de cómo la poesía de origen japonés ha influido en grandes poetas españoles. Ellos hicieron uso de la extraordinaria expresividad de estas formas para dejar poemas generalmente de 5-7-5 sílabas según la adaptación al español que se hizo de las “moras” japonesas y encuadrados en momentos precisos de la naturaleza con alto contenido estacional. Una reunión que Dede haber salido de tus lecturas o de alguna fuente especializada. Un trabajo encomiable cuyo foro más adecuado hubiera sido el de ensayos y artículos de art poética mejor que en este de no competitiva. Hay uno que me resulta bellísimo por tenerlo todo: naturaleza, contenido estacional y métrica adecuada. Creo
que sabrás que es este que me parece es de tu autoría:

La siega
Aspas de brazos,
las espigas preñadas
¡Pan en las manos!
Quienes hemos visto segar lo apreciamos en su tolalidad, la naturaleza en un momento preciso está presente, las aspas de brazos es el movimiento preciso para la siega y, sin nombrarlo, está presente la estación veraniega y el último verso “pan en las manos” constituye el colofón de un haiku perfecto.
Un excelente yrabajo, en definitiva. Creo por lo dicho aquí que no por su brevedad desmerece la concepción de ensayo. Plantéate el cambio al foro correspondiente.
Enhorabuena y gracias por poner a nuestro alcance este artículo lingüístico.

Un abrazo grande.
Salvador.
 
Última edición:
Como siempre gracias por tu acertada y reflexiva respuesta, sabes que dentro de las limitaciones de nuestras plumas nos gusta experimentar y sumergirnos en otros géneros como a mí me dio por un tiempo el de las moras japonesas y sus variaciones.... y en en ese buceo encontré el artículo al que le di una pequeña pincelada.
Cierto es que cuadraría mejor en el foro que indicas
veré la manera,,,
Abrazo
(PD): el haiku indicado es de mi autoría igual que el el resto de "Cantares" pero coincido contigo que reúne la belleza y sensibilidad oriental de la mora
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba