Dolendo novit mortalis vitam II (centón)

Fingal

Poeta adicto al portal
Dolendo novit mortalis vitam [1]

Tú y yo necesitamos empujar las grandes paredes del aire, [2]
atacar naves en llamas más allá de Orión, [3]
saber del dolor de la demasiada ternura, [4]
oír la noche y no decir: [5]
"Mi vergüenza es tan grande como mi cuerpo". [6]

Y Dios creó al hombre a su imagen. Lo creó a imagen de Dios, [7]
capaz de insanos vicios y crímenes bestiales. [8]
Su precio es: todo. [9]

Los primeros que salen comprenden con sus huesos [10]
la vida como una guerra, [11]
la estúpida fuerza sin pupilas [12]
sobre una alfombra negra de cautivos. [13]

Los débiles dicen: "oh capataz, mi capataz", [14]
contemplando cómo se viene la muerte, [15]
y caen, como lágrimas del día, [16]
sobre nuestras espaldas de vencidos. [17]


[1] Epica, Chasing the dragon, (The divine conspiracy). "Ten conocimiento del dolor de la vida mortal".
[2] Marquelo, El lado oscuro de la piedra. Publicado en http://www.mundopoesia.com/foros/temas/el-lado-oscuro-de-la-piedra.561843/
[3] Rutger Hauer, Lágrimas en la lluvia, monólogo del replicante Roy Batty en Bladerunner. Texto original: Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
[4] Khalil Gibran, El amor, (El profeta).
[5] Mario Benedetti, Transgresiones.
[6] Antonio Gamoneda, Malos Recuerdos.
[7] La Bibilia (Reina Valera contemporánea). Génesis 1:27. El versículo completo es: "Y Dios creó al hombre a su imagen. Lo creó a imagen de Dios. Hombre y mujer los creó".
[8] Antonio Machado, Por tierras de España.
[9] Ted Hughes, El oso. (The Bear). Texto original: His price is everything.
[10] Federico García Lorca, La aurora de Nueva York.
[11] Miguel Hernández, El niño yuntero.
[12] Dámaso Alonso, Mujer con alcuza.
[13] Julio Herrera y Reissig, Liturgia erótica.
[14] Jesús Urceloy, agnus dei. El versículo completo es: "los débiles mean en silencio / aguantan la bronca del taxidermista / votan honestamente lo contrario que dicen / piensan según los otros / han inscrito a sus hijos en su mismo colegio / dicen oh capataz mi capataz".
[15] Jorge Manrique, Coplas a la muerte de Don Rodrigo Manrique. (versos 3º y 5º). El texto original es:
"contemplando
cómo se pasa la vida,
cómo se viene la muerte".
[16] Gustavo Adolfo Bécquer, Rima LIII (Volverán las oscuras golondrinas). El verso original es: "Y caer, como lágrimas del día..."
[17] Julio Martínez Mesanza, He soñado de nuevo con jinetes.


Un centón es una obra (en este caso un poema) compuesta a partir de fragmentos (versos) de otras obras (poemas). Lógicamente, el trabajo del que escribe o compone el centón no va más allá de la manera de combinar esos versos, quedando claramente citados los autores y obras de los versos originales, así como las pequeñas modificaciones realizadas en algunos casos. No hay ninguna intención de plagio.
 
Dolendo novit mortalis vitam [1]

Tú y yo necesitamos empujar las grandes paredes del aire, [2]
atacar naves en llamas más allá de Orión, [3]
saber del dolor de la demasiada ternura, [4]
oír la noche y no decir: [5]
"Mi vergüenza es tan grande como mi cuerpo". [6]

Y Dios creó al hombre a su imagen. Lo creó a imagen de Dios, [7]
capaz de insanos vicios y crímenes bestiales. [8]
Su precio es: todo. [9]

Los primeros que salen comprenden con sus huesos [10]
la vida como una guerra, [11]
la estúpida fuerza sin pupilas [12]
sobre una alfombra negra de cautivos. [13]

Los débiles dicen: "oh capataz, mi capataz", [14]
contemplando cómo se viene la muerte, [15]
y caen, como lágrimas del día, [16]
sobre nuestras espaldas de vencidos. [17]


[1] Epica, Chasing the dragon, (The divine conspiracy). "Ten conocimiento del dolor de la vida mortal".
[2] Marquelo, El lado oscuro de la piedra. Publicado en http://www.mundopoesia.com/foros/temas/el-lado-oscuro-de-la-piedra.561843/
[3] Rutger Hauer, Lágrimas en la lluvia, monólogo del replicante Roy Batty en Bladerunner. Texto original: Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
[4] Khalil Gibran, El amor, (El profeta).
[5] Mario Benedetti, Transgresiones.
[6] Antonio Gamoneda, Malos Recuerdos.
[7] La Bibilia (Reina Valera contemporánea). Génesis 1:27. El versículo completo es: "Y Dios creó al hombre a su imagen. Lo creó a imagen de Dios. Hombre y mujer los creó".
[8] Antonio Machado, Por tierras de España.
[9] Ted Hughes, El oso. (The Bear). Texto original: His price is everything.
[10] Federico García Lorca, La aurora de Nueva York.
[11] Miguel Hernández, El niño yuntero.
[12] Dámaso Alonso, Mujer con alcuza.
[13] Julio Herrera y Reissig, Liturgia erótica.
[14] Jesús Urceloy, agnus dei. El versículo completo es: "los débiles mean en silencio / aguantan la bronca del taxidermista / votan honestamente lo contrario que dicen / piensan según los otros / han inscrito a sus hijos en su mismo colegio / dicen oh capataz mi capataz".
[15] Jorge Manrique, Coplas a la muerte de Don Rodrigo Manrique. (versos 3º y 5º). El texto original es:
"contemplando
cómo se pasa la vida,
cómo se viene la muerte".
[16] Gustavo Adolfo Bécquer, Rima LIII (Volverán las oscuras golondrinas). El verso original es: "Y caer, como lágrimas del día..."
[17] Julio Martínez Mesanza, He soñado de nuevo con jinetes.


Un centón es una obra (en este caso un poema) compuesta a partir de fragmentos (versos) de otras obras (poemas). Lógicamente, el trabajo del que escribe o compone el centón no va más allá de la manera de combinar esos versos, quedando claramente citados los autores y obras de los versos originales, así como las pequeñas modificaciones realizadas en algunos casos. No hay ninguna intención de plagio.
Siento mucho, compañero, no tener la sabiduría necesaria
para dejar un comentario a la altura de tu publicación,
pero no hay que ser muy entendido para valorar
el gran esfuerzo que requiere un trabajo así...
Aplausos, poeta, con admiración.
 
Dolendo novit mortalis vitam [1]

Tú y yo necesitamos empujar las grandes paredes del aire, [2]
atacar naves en llamas más allá de Orión, [3]
saber del dolor de la demasiada ternura, [4]
oír la noche y no decir: [5]
"Mi vergüenza es tan grande como mi cuerpo". [6]

Y Dios creó al hombre a su imagen. Lo creó a imagen de Dios, [7]
capaz de insanos vicios y crímenes bestiales. [8]
Su precio es: todo. [9]

Los primeros que salen comprenden con sus huesos [10]
la vida como una guerra, [11]
la estúpida fuerza sin pupilas [12]
sobre una alfombra negra de cautivos. [13]

Los débiles dicen: "oh capataz, mi capataz", [14]
contemplando cómo se viene la muerte, [15]
y caen, como lágrimas del día, [16]
sobre nuestras espaldas de vencidos. [17]


[1] Epica, Chasing the dragon, (The divine conspiracy). "Ten conocimiento del dolor de la vida mortal".
[2] Marquelo, El lado oscuro de la piedra. Publicado en http://www.mundopoesia.com/foros/temas/el-lado-oscuro-de-la-piedra.561843/
[3] Rutger Hauer, Lágrimas en la lluvia, monólogo del replicante Roy Batty en Bladerunner. Texto original: Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
[4] Khalil Gibran, El amor, (El profeta).
[5] Mario Benedetti, Transgresiones.
[6] Antonio Gamoneda, Malos Recuerdos.
[7] La Bibilia (Reina Valera contemporánea). Génesis 1:27. El versículo completo es: "Y Dios creó al hombre a su imagen. Lo creó a imagen de Dios. Hombre y mujer los creó".
[8] Antonio Machado, Por tierras de España.
[9] Ted Hughes, El oso. (The Bear). Texto original: His price is everything.
[10] Federico García Lorca, La aurora de Nueva York.
[11] Miguel Hernández, El niño yuntero.
[12] Dámaso Alonso, Mujer con alcuza.
[13] Julio Herrera y Reissig, Liturgia erótica.
[14] Jesús Urceloy, agnus dei. El versículo completo es: "los débiles mean en silencio / aguantan la bronca del taxidermista / votan honestamente lo contrario que dicen / piensan según los otros / han inscrito a sus hijos en su mismo colegio / dicen oh capataz mi capataz".
[15] Jorge Manrique, Coplas a la muerte de Don Rodrigo Manrique. (versos 3º y 5º). El texto original es:
"contemplando
cómo se pasa la vida,
cómo se viene la muerte".
[16] Gustavo Adolfo Bécquer, Rima LIII (Volverán las oscuras golondrinas). El verso original es: "Y caer, como lágrimas del día..."
[17] Julio Martínez Mesanza, He soñado de nuevo con jinetes.


Un centón es una obra (en este caso un poema) compuesta a partir de fragmentos (versos) de otras obras (poemas). Lógicamente, el trabajo del que escribe o compone el centón no va más allá de la manera de combinar esos versos, quedando claramente citados los autores y obras de los versos originales, así como las pequeñas modificaciones realizadas en algunos casos. No hay ninguna intención de plagio.


Impresionante. Gran trabajo.
Aunque eran versos de otros, el resultado de la combinación es magnífico.
Muy bien, Álvaro
Abrazos
 
Dolendo novit mortalis vitam [1]

Tú y yo necesitamos empujar las grandes paredes del aire, [2]
atacar naves en llamas más allá de Orión, [3]
saber del dolor de la demasiada ternura, [4]
oír la noche y no decir: [5]
"Mi vergüenza es tan grande como mi cuerpo". [6]

Y Dios creó al hombre a su imagen. Lo creó a imagen de Dios, [7]
capaz de insanos vicios y crímenes bestiales. [8]
Su precio es: todo. [9]

Los primeros que salen comprenden con sus huesos [10]
la vida como una guerra, [11]
la estúpida fuerza sin pupilas [12]
sobre una alfombra negra de cautivos. [13]

Los débiles dicen: "oh capataz, mi capataz", [14]
contemplando cómo se viene la muerte, [15]
y caen, como lágrimas del día, [16]
sobre nuestras espaldas de vencidos. [17]


[1] Epica, Chasing the dragon, (The divine conspiracy). "Ten conocimiento del dolor de la vida mortal".
[2] Marquelo, El lado oscuro de la piedra. Publicado en http://www.mundopoesia.com/foros/temas/el-lado-oscuro-de-la-piedra.561843/
[3] Rutger Hauer, Lágrimas en la lluvia, monólogo del replicante Roy Batty en Bladerunner. Texto original: Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
[4] Khalil Gibran, El amor, (El profeta).
[5] Mario Benedetti, Transgresiones.
[6] Antonio Gamoneda, Malos Recuerdos.
[7] La Bibilia (Reina Valera contemporánea). Génesis 1:27. El versículo completo es: "Y Dios creó al hombre a su imagen. Lo creó a imagen de Dios. Hombre y mujer los creó".
[8] Antonio Machado, Por tierras de España.
[9] Ted Hughes, El oso. (The Bear). Texto original: His price is everything.
[10] Federico García Lorca, La aurora de Nueva York.
[11] Miguel Hernández, El niño yuntero.
[12] Dámaso Alonso, Mujer con alcuza.
[13] Julio Herrera y Reissig, Liturgia erótica.
[14] Jesús Urceloy, agnus dei. El versículo completo es: "los débiles mean en silencio / aguantan la bronca del taxidermista / votan honestamente lo contrario que dicen / piensan según los otros / han inscrito a sus hijos en su mismo colegio / dicen oh capataz mi capataz".
[15] Jorge Manrique, Coplas a la muerte de Don Rodrigo Manrique. (versos 3º y 5º). El texto original es:
"contemplando
cómo se pasa la vida,
cómo se viene la muerte".
[16] Gustavo Adolfo Bécquer, Rima LIII (Volverán las oscuras golondrinas). El verso original es: "Y caer, como lágrimas del día..."
[17] Julio Martínez Mesanza, He soñado de nuevo con jinetes.


Un centón es una obra (en este caso un poema) compuesta a partir de fragmentos (versos) de otras obras (poemas). Lógicamente, el trabajo del que escribe o compone el centón no va más allá de la manera de combinar esos versos, quedando claramente citados los autores y obras de los versos originales, así como las pequeñas modificaciones realizadas en algunos casos. No hay ninguna intención de plagio.


Tengo entendido algunos realizan pequeñas variaciones sobre canciones y las registran a su nombre como si fuera una nueva creación pero en tu caso veo que no tiene nada que ver con los plagios , es una obra muy original que desconocía que existiera y para crearla hace falta también destreza. Muy original y creativa Fingal. Felicidades por el enriquecimiento y la creatividad.

Un abrazo,

Palmira
 
Siento mucho, compañero, no tener la sabiduría necesaria
para dejar un comentario a la altura de tu publicación,
pero no hay que ser muy entendido para valorar
el gran esfuerzo que requiere un trabajo así...
Aplausos, poeta, con admiración.

Muchas gracias, Rosario. Creo que es más fácil hacer un poema combinando versos de otros que escribirlo desde cero. Al fin y al cabo, ya están los grandes versos escritos. Creo que requiere, sobre todo, cultura poética, haber leído mucho y, la verdad, yo soy muy mal lector de poesía; es mi asignatura pendiente.
 
Tengo entendido algunos realizan pequeñas variaciones sobre canciones y las registran a su nombre como si fuera una nueva creación pero en tu caso veo que no tiene nada que ver con los plagios , es una obra muy original que desconocía que existiera y para crearla hace falta también destreza. Muy original y creativa Fingal. Felicidades por el enriquecimiento y la creatividad.

Un abrazo,

Palmira

Muchas gracias, Palmira, y me alegro mucho de verte por aquí. No, no tiene nada que ver con el plagio; por eso es imprescindible citar las fuentes. A menudo es más una forma de homenaje.
 
Dolendo novit mortalis vitam [1]

Tú y yo necesitamos empujar las grandes paredes del aire, [2]
atacar naves en llamas más allá de Orión, [3]
saber del dolor de la demasiada ternura, [4]
oír la noche y no decir: [5]
"Mi vergüenza es tan grande como mi cuerpo". [6]

Y Dios creó al hombre a su imagen. Lo creó a imagen de Dios, [7]
capaz de insanos vicios y crímenes bestiales. [8]
Su precio es: todo. [9]

Los primeros que salen comprenden con sus huesos [10]
la vida como una guerra, [11]
la estúpida fuerza sin pupilas [12]
sobre una alfombra negra de cautivos. [13]

Los débiles dicen: "oh capataz, mi capataz", [14]
contemplando cómo se viene la muerte, [15]
y caen, como lágrimas del día, [16]
sobre nuestras espaldas de vencidos. [17]


[1] Epica, Chasing the dragon, (The divine conspiracy). "Ten conocimiento del dolor de la vida mortal".
[2] Marquelo, El lado oscuro de la piedra. Publicado en http://www.mundopoesia.com/foros/temas/el-lado-oscuro-de-la-piedra.561843/
[3] Rutger Hauer, Lágrimas en la lluvia, monólogo del replicante Roy Batty en Bladerunner. Texto original: Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
[4] Khalil Gibran, El amor, (El profeta).
[5] Mario Benedetti, Transgresiones.
[6] Antonio Gamoneda, Malos Recuerdos.
[7] La Bibilia (Reina Valera contemporánea). Génesis 1:27. El versículo completo es: "Y Dios creó al hombre a su imagen. Lo creó a imagen de Dios. Hombre y mujer los creó".
[8] Antonio Machado, Por tierras de España.
[9] Ted Hughes, El oso. (The Bear). Texto original: His price is everything.
[10] Federico García Lorca, La aurora de Nueva York.
[11] Miguel Hernández, El niño yuntero.
[12] Dámaso Alonso, Mujer con alcuza.
[13] Julio Herrera y Reissig, Liturgia erótica.
[14] Jesús Urceloy, agnus dei. El versículo completo es: "los débiles mean en silencio / aguantan la bronca del taxidermista / votan honestamente lo contrario que dicen / piensan según los otros / han inscrito a sus hijos en su mismo colegio / dicen oh capataz mi capataz".
[15] Jorge Manrique, Coplas a la muerte de Don Rodrigo Manrique. (versos 3º y 5º). El texto original es:
"contemplando
cómo se pasa la vida,
cómo se viene la muerte".
[16] Gustavo Adolfo Bécquer, Rima LIII (Volverán las oscuras golondrinas). El verso original es: "Y caer, como lágrimas del día..."
[17] Julio Martínez Mesanza, He soñado de nuevo con jinetes.


Un centón es una obra (en este caso un poema) compuesta a partir de fragmentos (versos) de otras obras (poemas). Lógicamente, el trabajo del que escribe o compone el centón no va más allá de la manera de combinar esos versos, quedando claramente citados los autores y obras de los versos originales, así como las pequeñas modificaciones realizadas en algunos casos. No hay ninguna intención de plagio.

Sublime combinación producto de gran talento y no menos esfuerzo.
Gran reto te propusiste.
Felicidades Fingal.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba