Me apena intervenir sin invitación, pero ya que estoy aquí...
Dejando de lado el haiku nipón, consideremos que todo intento de asimilar el haiku fuera del idioma y sentir japonés es un haiku extranjero.
¿Como definiremos al haiku extranjero? Usaremos tres parámetros, uno es la métrica, el segundo la intención y el tercero es el medio empleado.
La métrica depende del idioma utilizado, por lo que pueden ser fonemas, moras, o sílabas. En nuestro caso, se emplean las sílabas y la métrica en español.
La estructura es de tres cuerpos de 5, 7 y 5 unidades (fonemas,moras o sílabas). Esta regla no es fija y puede alterarse tratando de conservar las cifras tan cercanas como sea posible. Según los criterios más puristas esto último debe evitarse y respetar a rajatabla el 5-7-5.
La intención del haiku es transmitir al lector la intensidad de un instante natural.
Esta es la parte más difícil de definir por cuanto existen cientos de criterios de lo que califica como "instante natural". Muchos autores, sobre todo extranjeros, han tratado de explicarse con el desastroso resultado de oscurecer esta visión. Una analogía es intentar describir a un ciego de nacimiento el color azul cielo. Por ello la mejor recomendación es leer, tanto autores japoneses como foráneos, a fin de percibir de que se trata el tan famoso "instante natural", y que podría expresarse como un momento de contemplación de la naturaleza. Olvídense de que sea real o imaginario, pues muchos autores clásicos usaron entornos imaginarios. El secreto está en leer mucho y constantemente.
La última parte es el medio empleado. En este punto también hay cientos de pugnas sobre si el autor debe escribir en tercera persona, si debe usar verbos, si debe aparecer en la escena, y muchos criterios más. La realidad es que cualquier medio es válido, pues al tener una limitación de espacio se precisa ser breve y conciso, lo que deja de lado el uso de adornos normales en otros tipos de composiciones. Tenemos entonces que no se prohíbe el uso de figuras y adornos, pero hay que saber emplearlos para lograr la intención del autor.
En resumen:
Métrica en español, en tres cuerpos de cinco, siete y cinco sílabas.
Intención de transmitir un instante natural. En caso del senryu se hace referencia a la naturaleza humana, mientras en el haiku es a la naturaleza (medio ambiente).
Medio empleado para lograr que la intención se cumpla.
Luego de esta hora y media de explicaciones veremos las obras:
Dulce jazmín
flor naciente de mi ser
en mí tu Reino.
Brisa de la vid
tu amor en mi jardín
y yo en tu suelo.
En ambas obras se hace referencia a elementos naturales (jazmín, flor, brisa, vid, jardín), pero estas no son el objeto principal. Se emplean más como metáforas aplicables a una persona y su relación con el autor. Por ello esto se puede asumir como un senryu.
A modo de idea: ... aroma de jazmín ... brotando desde el suelo ... bajo nuestros pies
Lo que está arriba tampoco es un haiku, es solo un intento, un borrador que debes ir apreciando y puliendo.
La belleza del haiku estriba en el lector, quien al leerlo en profundidad y de forma pausada, logra sentir cada palabra como si estuviera presente en ese escenario.
Hay muy buenos escritores de haiku, pero realmente pocos buenos lectores de los mismos que puedan extraer en cada obra todas las imágenes y sensaciones posibles.
El haiku no termina cuando se escribe, comienza cuando se lee.
Un abrazo.
Dragon Ecu