orees19
Poeta que considera el portal su segunda casa
Tu amor
Nadie bebe en mi jícara,
nadie introduce la mano en mi guardatortillas,
nadie come en mi cajete.
Tu amor es un perro rabioso perseguido por la gente.
De casa en casa es esperado con la tranca en la puerta.
Toda la gente sabe que me ha mordido tu amor.
A yaamaj
Mix máak ku yuk’ul tin luuch,
mix máak ku jupik u k’ab ichil in leek,
mix máak ku janal tin laak.
A yaamae’ juntúul tsaya’am ko’il peek’ ch’a’apachta’an tumen máako’ob.
Najil naj ku pa’atal yéetel u xtáakche’il jol naj.
Tu láakal máak yóojel ts’o’ok u chi’iken a yaamaj.
La plaza sin ti
Te fuiste como se consume un cigarrillo.
El humo casi te alcanza.
El camino te engulle.
La lejanía te esconde.
He allí la plaza:
en ella se amontonan las personas.
Son piedras rodando
que me están aplastando el alma.
He allí la plaza: la claridad de sus ojos da vueltas;
te busca.
No siente tu agradable huella en su piel,
porque te has ido.
Mina’anech ti’ k’íiwik
Bey binikech u náak’al chamal.
U buuts’ile’ óoli’ ku chukik a paach.
Ku luk’ikech bej.
Ku ta’akikech náach.
Je’ k’íiwiko’: ti’ ku wo’och’ máako’obi’;
leti’obe’ tuunicho’ob ku balk’aláankilo’ob;
táan u yach’iko’ob in pixaan.
Je’ k’íiwiko’:
tu pilinsut u sáasilil u yich;
táan u kaxantikech.
Ma’ tu yu’ubik u ki’ péechak’ a wook ti’ u yoot’el,
tumen ts’o’ok a bin.
Nadie bebe en mi jícara,
nadie introduce la mano en mi guardatortillas,
nadie come en mi cajete.
Tu amor es un perro rabioso perseguido por la gente.
De casa en casa es esperado con la tranca en la puerta.
Toda la gente sabe que me ha mordido tu amor.
A yaamaj
Mix máak ku yuk’ul tin luuch,
mix máak ku jupik u k’ab ichil in leek,
mix máak ku janal tin laak.
A yaamae’ juntúul tsaya’am ko’il peek’ ch’a’apachta’an tumen máako’ob.
Najil naj ku pa’atal yéetel u xtáakche’il jol naj.
Tu láakal máak yóojel ts’o’ok u chi’iken a yaamaj.
La plaza sin ti
Te fuiste como se consume un cigarrillo.
El humo casi te alcanza.
El camino te engulle.
La lejanía te esconde.
He allí la plaza:
en ella se amontonan las personas.
Son piedras rodando
que me están aplastando el alma.
He allí la plaza: la claridad de sus ojos da vueltas;
te busca.
No siente tu agradable huella en su piel,
porque te has ido.
Mina’anech ti’ k’íiwik
Bey binikech u náak’al chamal.
U buuts’ile’ óoli’ ku chukik a paach.
Ku luk’ikech bej.
Ku ta’akikech náach.
Je’ k’íiwiko’: ti’ ku wo’och’ máako’obi’;
leti’obe’ tuunicho’ob ku balk’aláankilo’ob;
táan u yach’iko’ob in pixaan.
Je’ k’íiwiko’:
tu pilinsut u sáasilil u yich;
táan u kaxantikech.
Ma’ tu yu’ubik u ki’ péechak’ a wook ti’ u yoot’el,
tumen ts’o’ok a bin.
Última edición: