• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

El banco

José Galeote Matas

Poeta que considera el portal su segunda casa
depositphotos_14885057-stock-photo-bench-under-snow-in-winter.jpg


El banco (al umbral de mi ocaso)

El banco viejo, gris y solitario
me evoca los momentos de tristeza
añorando tu álgida belleza
que alumbraba mi férvido santuario.

Me abstraigo inmerso en él, arrendatario
de su tiempo, su nieve y su maleza
y, a la par, de su historia y su grandeza,
cubiertas de mi último poemario.

Poemario que troquela mi añoranza
de ti y de tu amor, de aquella danza
al vaivén de mi estro y tu cintura.

Envuelve mi memoria tu figura
al umbral del ocaso en mi sendero,
donde fuiste ginesta y rojo albero.

José Galeote Matas (España)
 
Un lindo soneto, querido José, explotando el poder evocador de ese banco cubierto por las inclemencias del tiempo, en un rincón paradisíaco según se aprecia en la foto.

Dos dudas tengo:
la primera es en el octavo verso,, donde cierta ambigüedad de la palabra «cubierta» me lleva a interrogarme acerca de la pertinencia de la preposición «de»; ¿quieres decir que tu poemario reposa sobre el banco cubriéndolo o más bien que tu poemario tiene a ese banco y su contenido simbólico como tópico? En el segundo caso, quizás la preposición adecuada fuera «en», o «por».



la segunda es en el verso 10, cuya métrica me parece dudosa. Quizás imaginas un hiato en «ti y», que no me parece pertinente .

abrazote
Jorge
depositphotos_14885057-stock-photo-bench-under-snow-in-winter.jpg


El banco (al umbral de mi ocaso)

El banco viejo, gris y solitario
me evoca los momentos de tristeza
añorando tu álgida belleza
que alumbraba mi férvido santuario.

Me abstraigo inmerso en él, arrendatario
de su tiempo, su nieve y su maleza
y, a la par, de su historia y su grandeza,
cubiertas de mi último poemario.

Poemario que troquela mi añoranza
de ti y de tu amor, de aquella danza
al vaivén de mi estro y tu cintura.

Envuelve mi memoria tu figura
al umbral del ocaso en mi sendero,
donde fuiste ginesta y rojo albero.

José Galeote Matas (España)
 
depositphotos_14885057-stock-photo-bench-under-snow-in-winter.jpg


El banco (al umbral de mi ocaso)

El banco viejo, gris y solitario
me evoca los momentos de tristeza
añorando tu álgida belleza
que alumbraba mi férvido santuario.

Me abstraigo inmerso en él, arrendatario
de su tiempo, su nieve y su maleza
y, a la par, de su historia y su grandeza,
cubiertas de mi último poemario.

Poemario que troquela mi añoranza
de ti y de tu amor, de aquella danza
al vaivén de mi estro y tu cintura.

Envuelve mi memoria tu figura
al umbral del ocaso en mi sendero,
donde fuiste ginesta y rojo albero.

José Galeote Matas (España)
Le di al me gusta, José, ¡como no!.
Al que no le guste es que no quiere ni a su madre.
Qué bueno y grato es saber que los grandes, siguen siendo grandes.

Otra vez, dibujaste un cuadro, con esas grecas burlescas, como yo llamo a las letras, que solo tú sabes encontrar.

Pa alegrarte un poquillo, te dejo algo de este año, y te aviso que es solo pa cachondos.

Abrazo Grande.

 
Un lindo soneto, querido José, explotando el poder evocador de ese banco cubierto por las inclemencias del tiempo, en un rincón paradisíaco según se aprecia en la foto.

Dos dudas tengo:
la primera es en el octavo verso,, donde cierta ambigüedad de la palabra «cubierta» me lleva a interrogarme acerca de la pertinencia de la preposición «de»; ¿quieres decir que tu poemario reposa sobre el banco cubriéndolo o más bien que tu poemario tiene a ese banco y su contenido simbólico como tópico? En el segundo caso, quizás la preposición adecuada fuera «en», o «por».



la segunda es en el verso 10, cuya métrica me parece dudosa. Quizás imaginas un hiato en «ti y», que no me parece pertinente .

abrazote
Jorge
En primer lugar, gracias por pasar por mis letras, tu visita es, siempre, recibida con alegría.
En cuanto a las dudas:
""cubiertas de mi último poemario"". Esas cubiertas se refieren a la historia y la grandeza del banco, o sea, son las "cubiertas", las "tapas" de mi poemario, en sentido figurado, inspirado por esa historia y esa grandeza y en cuyos poemas destilo la nostalgia, la añoranza, por aquellos tiempos gloriosos y ya lejanos. Por ello, ha de ser """cubiertas de...."" y no ""cubiertas en o por...."".
En cuanto al hiato, ese "ti" es un pronombre personal, aunque no lleve tilde dado que no se puede confundir con un adjetivo posesivo, al contrario de ""mí"" que lleva tilde cuando es pronombre personal, y no la lleva, "mi" , cuando es adjetivo posesivo. Por ello, yo no hago sinalefa en ""ti y", al igual que cuando interviene "mí" como pronombre.
Un fuerte abrazo, querido Jorge.
 
Le di al me gusta, José, ¡como no!.
Al que no le guste es que no quiere ni a su madre.
Qué bueno y grato es saber que los grandes, siguen siendo grandes.

Otra vez, dibujaste un cuadro, con esas grecas burlescas, como yo llamo a las letras, que solo tú sabes encontrar.

Pa alegrarte un poquillo, te dejo algo de este año, y te aviso que es solo pa cachondos.

Abrazo Grande.

Jajajajajajaja, me alegraste el día con la chirigota, jajajajaja.
Gracias por tu presencia y por tus cálidas palabras, muy alentadoras.
Un fuerte abrazo, mi querido Manuel.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba