• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

gaikoku tanka de paralelo cero

dragon_ecu

Esporádico permanente
zumba el oído

mediodía sin sombra

quinde en la flor


el brillo de sus alas

mientras sorbe del néctar


colibri-4.jpg



https://alrocasu.wordpress.com/2017...flor-un-ave-emblema-del-valle-de-los-chillos/
 
Observaciones..

a.).-
el "enlace" - NO - "coincide" - (?).
b.).- en vista que el "verbo sustantivado" - "quinde" - se utiliza solamente en las "personas" en sus diversas formas de "conjugación " - (?)
c.).- deberías haber puesto "GINDA" o "GUINDÉ" - ya que el "picaflor" - obtiene su "néctar de las flores" que siempre están "guindadas" - (?)-
d.).- ya que la "anastomosis o connubio" - NO - justificaría el - "Kami no Ku" = "上の句," = (estrofas superiores); con el - "Shimo no Ku" = "下の句," (estrofa inferior - compuestas por los dos veros de 7 moraes) - (?).

e.).- la "Regla o Norma" - dice: que las - DOS - "partes" deben entenderse como "Efecto Contrario" - y el "JUEZ" - (en este caso el Lector) - deberá encontrar el "contraste y la belleza" que conlleva el - "3cer verso" - (?).

Nota: -- NO te pongo el - NO - "pasa" - por haber utilizado un "autonomismo" - que puede ser aceptado como normal en otros "países como costumbre" - (?).

Te saludo -
Afro d'Olivan.
 
Última edición:
El tanka no siempre usa la estructura 5-7-5/7-7.

La relación kami - shimo no ku (o poemas superior e inferior) depende también de la complicidad del lector. No es algo que deba presentarse explícitamente.

Si para alguno no es un tanka, de acuerdo. No es un tanka.

No sería Tanka, pero podría ser un Chöka corto.
 
El tanka pone como condición que sean al menos dos grupos de versos, y claro está los 31 onji (o sílabas en español).
Existen dos versiones de tanka: la versada y la cantada (el tanka también puede usarse como canto). En el caso del modo cantado se acepta al menos una rima.

Sobre las estructuras pueden ser:
5-7-5 / 7-7 (el más popular).
5-7 / 5-7-7 (a veces armado en dueto).
5 / 7-5 / 7-7 (con tres grupos de versos).

Existen más opciones pero son menos empleadas.

Un ejemplo de la estructura 5-7 / 5-7-7 lo puedes hallar en este ejemplo (y enlace):

“Se fue la primavera

Y ha llegado el verano:

¡mira las blancas ropas

de seda soleándose

sobre el celeste Kagu.”7

http://evaristocultural.com.ar/2007/08/31/el-tanka/

Un dato adicional al tanka es su uso como medio secreto de comunicación entre amantes.
El querido o querida escribían en un abanico un bello poema (tanka) redactado de tal forma que solo la otra parte pudiera entenderlo. Adicional al cerrarse el abanico el mensaje pasaba oculto. Inclusive los mensajeros que llevaban los abanicos de sitio en sitio, ya de invitaciones a encontrarse, o de agradecimientos por los favores recibidos, no tenían ni idea de lo que el mensaje realmente contenía, creyendo que solo intercambiaban poemas.

El tanka de arriba lleva justo un mensaje oculto, del que ya recibí una grata respuesta hace algún tiempo atrás, pero lo subí aquí para no dejarlo amarillearse en mi cuaderno de apuntes.

Saludos.

 
Última edición:
A mi me gustó y lleva bien el 3 verso que Liga a los dos primeros, con los dos últimos. Lo único que me pregunto es: Porqué Paralelo cero? Se llama así por la clase de estructura?o por cuál motivo? Muchas gracias. Saludos, poeta Dragón. Azalea.

El quinde es el modo como se llama en mi país al picaflor o colibrí.
Lo de paralelo cero es en referencia también a mi país Ecuador, que lleva su nombre por estar en la línea ecuatorial (paralelo cero).
 
El quinde es el modo como se llama en mi país al picaflor o colibrí.
Lo de paralelo cero es en referencia también a mi país Ecuador, que lleva su nombre por estar en la línea ecuatorial (paralelo cero).
Pero claro!! Eres de Ecuador!! Yo no sé de donde saco que eres argentino, jeje. Gracias por la explicación, poeta. Es un precioso Tanka. Saludos.Azalea
 
Querido dragón

Yo no digo que tu poema no sea una tanka. Si me permites; y con todo

el respeto que te tengo, voy a dar mi punto de vista.

Tu tanka , en cuanto a estructura sintáctica no expresa una idea

adecuada.

“ Zumba el oído

melodía sin sombra

quinde en la flor,

El brillo de sus alas

mientras sorbe del néctar”.



“Zumba el oído melodía sin sombra” 5/7

-quinde en la flor 5

Los dos primeros versos describen el tercer verso

(Quien zumba el oído sin dejar sombra – el quinde en la flor)

Los dos últimos versos, son aceptable. Le dan el enroque

(Porque es un tanka continuo) Cuando hay un eje, el poema toma un giro

Y los versos se contraponen.



Ahora le voy a hacer un pequeño cambio, para unir los versos

Con la estructura que planteas arriba (5-7-5/ 7-7) 1º estructura.

Zumba el oído

en un vuelo sin sombra

quinde en la flor.

El brillo de sus alas

mientras sorbe del néctar”.

Analizo los tres primeros versos (5-7-5)

Le quito “Mediodía” pero dejo “sombra”

Si no hay sombra, no es porque no haya luz; al contrario, si el quinde

le brillan las alas y sorbe del néctar , es porque es de día y hay sol.

_ ¿En qué hora del día las cosas no reflejan sombra? – Al mediodía

Porque la sombra esta debajo del objeto (Hay otras causas, pero aquí

Es la causa principal)

Los versos están relacionados con el enroque:

(Zumba- vuelo – quinde)



Los dos últimos versos (7-7) “El brillo de sus alas mientras sorbe del néctar”

Es una frase con una sensualidad oculta… es un matiz de deseo ardiente;

un libido divino sin llegar a la lujuria.

En los primeros versos .El sol está en su mayor punto (brilla en todo su esplendor) en los dos últimos también hay relación (las alas del ave brillan

mientras sorbe del néctar)

El enroque ( quinde-brillo-ala) (flor- néctar)



El otro ejemplo que das Es (5-7) (5-7-7) la 2º estructura

“Se fue la primavera

Y ha llegado el verano:

¡Mira las blancas ropas

de seda soleándose

sobre el celeste kagu!

Los dos primeros versos expresan la ida de la primavera y

la llegada del verano. Luego da un giro:

¡Mira las blancas ropas de sedas soleándose sobre el celeste kagu!

Ahí está la doble interpretación, y, aunque el que analiza el poema no dice cual es, lo deja como obvio.

“Le oculta los sentimiento al hombre que ama, solo lo

Observa en silencio”

La poesía (tanka) era una forma de expresar los pensamientos

(aquello que no se puede decir a viva voz) sobre todo si se era mujer.

¿Por qué le emociona tanto la llegada del verano? ¿De quién eran

Las ropas que ella señalaba? <<Tal vez de ella >> (porque sabía que ese cambio traía algo deseado)

La sencillez de la metáfora, aunque no la hace menos elegante;

Contrapone la naturaleza, los objetos y crea una armonía sencilla,

sobria, reducida a la más mínima expresión.

También se percibe un cambio en el poema; termina un acontecimiento y comienza otro:

En los dos primeros versos (se va la primavera y llega el verano))

En los dos últimos versos, también hay una conmutación (koromogae)

Costumbre de empezar a usar ropa de verano en el 1º dia del cuarto

Mes lunar



El tanka es más que una estructura 5-7-5-7-7, tiene que tener enroque

O eje en el verso central, sino es considerado un poema más.

La semántica y la sintáctica tienen que ser clara para poder expresar la idea

en forma lógica y adecuada (Estamos escribiendo en español y la lengua española tiene reglas gramaticales)

imagínese leyendo un libro de Haruki murakami o de Yasunari Kawabata

traducidos al español sin: coma, punto, signos de interrogación…. porque

su idioma no admite estos complementos , pero que son esenciales en nuestro idioma (oral o escrito)



En los poemas que se traducen del japonés al español, muchos

no concuerdan con el origina; ya sea porque en la traducción se escogió un sinónimo indebido , el traductor no sabe de eufemismo japoneses o

no tiene conocimientos de los (makurakotoba) y estos eufemismo se perdieron en la traducción .

Gracias.

Saludo.
 
Última edición:
Gracias Marlene2m por tu opinión, y además las acotaciones pertinentes.

Como bien apuntas, el trabajo expuesto no es un tanka "normal", si se considera la visión del pivote/contraste entre dos grupos de versos.

La práctica normal es un contraste de visiones entre el kami no ku y el shimo no ku.

Es menos usual el usar el pivote como conector directo entre los dos versos iniciales y finales

Influye mucho la forma como cada uno hace la lectura (en voz alta).

El tercer verso no suena bien y el sentido no es claro si se trata de leer de corrido con los dos primeros (los tres primeros versos pasan a ser un haiku). *

zumba el oído, mediodía sin sombra, quinde en la flor

el brillo de sus alas, mientras sorbe del néctar​

Mientras que tratar de leerlo de corrido con los dos finales aunque tengan sentido estos suenan forzados (los tres últimos versos pasan a ser un kitô).

zumba el oído, mediodía sin sombras

quinde en la flor, el brillo de sus alas, mientras sorbe del néctar

Por tal razón indiqué que no se trata de un tanka del estilo acostumbrado, y que depende mucho de la complicidad del lector (en realidad de la complicidad de una lectora en especial).

Si se trata de leer todo de corrido se percibe que en lugar de una ruptura aparentan existir dos rupturas (entre segundo - tercer verso, y entre tercer - cuarto verso)

zumba el oído, mediodía sin sombra, quinde en la flor, el brillo de sus alas, mientras sorbe del néctar.


Nuevamente agradezco Marlene2m tus palabras en este rincón y por cierto me encantó tu cambio de medio día a melodía. En otro momento buscaré usar esa relación que sugieres.



* Nota: Por cierto, en la región ecuatorial, el sol de mediodía no proyecta sombra o es en extremo reducida, además de provocar malestares como cefaleas o tinnitus (síntomas de insolación).
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba