Lexema
Poeta que considera el portal su segunda casa
Ces poussins,
d'hiver, prennent déjà leur envol
et s'éloignent en marmonnant
de tristesse et de regret
les beaux souvenirs,
ces moments agréables
qui surgissent évoqués,
les montagnes qui montent,
les collines qui descendent.
Dans leurs ailes,
ils portent l'espoir
de trouver un champ vert
et ils s'emparent de la chance,
d'atteindre la nature.
...Et toi et moi ...?
que l'on reste sous le froid
et le gel de l'âme,
sans pouvoir prendre la fuite,
sans compter sur l'espérance,
aurons-nous de la chance?
verrons-nous vert?
Au moins,
laisse-moi suivre ton chemin
quand les branches se brisent
quand le monde nous répudie
et que la lumière nous appelle
Esos polluelos,
del invierno ya levantan el vuelo
y se alejan mucitando
con tristeza y lamento
los hermosos recuerdos,
aquellos gratos momentos
que brotan evocados;
las montañas que subieron,
las colinas que bajaron.
En sus alas llevan la esperanza
de encontrar un campo verde
y se afianzan a la suerte,
de llegar a lo silvestre.
y tú y yo...?
Que nos quedamos bajo el frío
y la escarcha en el alma,
sin poder alzar el vuelo,
sin contar con la esperanza
Acaso tendremos suerte?
Acaso veremos el verde?
Al menos,
déjame seguirte el rumbo
cuando se quiebren las ramas,
cuando nos repudie el mundo
y nos llame la luz.
Archivos adjuntos
Última edición: