Qué pena


Qué pena


En soledad
también te sigo amando,
pero qué pena
entonces, si no escuchas
mis profundos suspiros.
Los suspiros surcan el espacio invisible del viento y del aire, y navegan en inmensas soledades dejando su halo profundo de cálida armonía...qué maravilla Salva, hasta la pena la haces sentir plena de embeleso. Mil besazos llenos de admiración y de cariño, entrañable amigo....muáááááackssssss....
 
Los suspiros surcan el espacio invisible del viento y del aire, y navegan en inmensas soledades dejando su halo profundo de cálida armonía...qué maravilla Salva, hasta la pena la haces sentir plena de embeleso. Mil besazos llenos de admiración y de cariño, entrañable amigo....muáááááackssssss....
Ay, ay, ay, qué pena, querida Lomafresquita, me dan esos suspiros que no escucha nadie. Muchas gracias por acercarte a este espacio y dejar en él la prueba de tu amable compañía.
Un gran abrazo, pleno de afectos.
Salva.
 

Qué pena


En soledad
también te sigo amando,
pero qué pena
entonces, si no escuchas
mis profundos suspiros.
En la tristeza y la brevedad también puede estar teñida de poesía, estas letras lo demuestran.
Un abrazo querido Salva.
 

Qué pena


En soledad
también te sigo amando,
pero qué pena
entonces, si no escuchas
mis profundos suspiros.



Que hermoso frenesí de versos Lesmo, es un deleite leerle.
Te dejo un regalito
Abrazos poeta



Qué pena de esas desoladas,

con el mar asomándose en la mirada

qué pena no escucharas,

el suspiro de mi alma.
 
Que hermoso frenesí de versos Lesmo, es un deleite leerle.
Te dejo un regalito
Abrazos poeta



Qué pena de esas desoladas,

con el mar asomándose en la mirada

qué pena no escucharas,

el suspiro de mi alma.
Muchas gracias, estimada compañera, por el comentario y por el delicioso regalo. Deleitosos me han resultado.
Un fraternal abrazo, con afecto.
Salvador.
 

Qué pena


En soledad
también te sigo amando,
pero qué pena
entonces, si no escuchas
mis profundos suspiros.
Dice el Maestro Mokichi Okada, en el prefacio a su libro Colección de Poemas (Japón, 1948) que "La poesía Waka (hoy llamada Tanka) tiene un misterioso poder. Ideas que no se pueden expresar en mil o diez mil palabras logran transmitirse en la sencillez de treinta y una sílabas. Su fuerza para conmover a la gente es impresionante." Él escribió casi seis mil. El tuyo tiene esa fuerza que el maestro describió tan bien. Precioso trabajo, Salva, muy agradecida de poder leerlo. Abrabesos en tu corazón.
 
Última edición:
Dice el Maestro Mokichi Okada, en el prefacio a su libro Colección de Poemas (Japón, 1948) que "La poesía Waka (hoy llamada Tanka) tiene un misterioso poder. Ideas que no se pueden expresar en mil o diez mil palabras logran transmitirse en la sencillez de treinta y una sílabas. Su fuerza para conmover a la gente es impresionante." Él escribió casi seis mil. El tuyo tiene esa fuerza que el maestro describió tan bien. Precioso trabajo, Luis, muy agradecida de poder leerlo. Abrabesos en tu corazón.
Estimada compañera, muy útil me resulta este comentario tuyo a mis letras. Efectivamente me ha instruido al traerme las palabras del maestro poeta Okada. También efectivamente compruebo que el tanka que escribí puede amoldarse a los cánones de esta forma poética, lo cual me señalas muy amablemente, Tengo sobre mi mesa un libro de poesía clásica japonesa y en él voy disfrutando de preciosas composiciones que me hacen sentir y me evocan muchas dichas.
Muchas gracias por este comentario y por la compañía generosa.
Con un fraternal abrazo van mis mejores deseos para el 2020 que está apunto de comenzar, también para los seres que, amándote, te rodean.
Salva.
 
Estimada compañera, muy útil me resulta este comentario tuyo a mis letras. Efectivamente me ha instruido al traerme las palabras del maestro poeta Okada. También efectivamente compruebo que el tanka que escribí puede amoldarse a los cánones de esta forma poética, lo cual me señalas muy amablemente, Tengo sobre mi mesa un libro de poesía clásica japonesa y en él voy disfrutando de preciosas composiciones que me hacen sentir y me evocan muchas dichas.
Muchas gracias por este comentario y por la compañía generosa.
Con un fraternal abrazo van mis mejores deseos para el 2020 que está apunto de comenzar, también para los seres que, amándote, te rodean.
Salva.
Me disculpas Salva, que te haya llamado Luis, sabía que eras tú pero al escribir el mensaje me confundí. Todavía no sé por qué, pero ya lo edité, jaj, leemos tanto que la mente nos juega estas malas pasadas, a quienes ya tenemos varios años encima nos pasa seguido...
También disfruto mucho leyendo poesía oriental y toda poesía de los pueblos ancestrales, porque tienen en su brevedad una profundidad infinita, temas universales que a todos nos traen recuerdos de las mismas experiencias.
Te copio un Tanka de Mokichi Okada, que, obviamente al ser traducido no conserva la métrica justa para nosotros, pero lo importante es cómo se expresa y narra en pocas sílabas toda una experiencia de su vida amorosa.
Puede mi cabeza
haberse cubierto de hielo
pero las ardientes flamas
de la pasión que consume
eran parte de mí al mismo tiempo.
Bueno, me estoy extendiendo demasiado, no quiero aburrir tampoco; gracias infinitas por tus buenos deseos que retribuyo y que se multipiquen para ti. Abrabesos, que siempre son fraternales, con mucho aprecio.
 
Me disculpas Salva, que te haya llamado Luis, sabía que eras tú pero al escribir el mensaje me confundí. Todavía no sé por qué, pero ya lo edité, jaj, leemos tanto que la mente nos juega estas malas pasadas, a quienes ya tenemos varios años encima nos pasa seguido...
También disfruto mucho leyendo poesía oriental y toda poesía de los pueblos ancestrales, porque tienen en su brevedad una profundidad infinita, temas universales que a todos nos traen recuerdos de las mismas experiencias.
Te copio un Tanka de Mokichi Okada, que, obviamente al ser traducido no conserva la métrica justa para nosotros, pero lo importante es cómo se expresa y narra en pocas sílabas toda una experiencia de su vida amorosa.
Puede mi cabeza
haberse cubierto de hielo
pero las ardientes flamas
de la pasión que consume
eran parte de mí al mismo tiempo.
Bueno, me estoy extendiendo demasiado, no quiero aburrir tampoco; gracias infinitas por tus buenos deseos que retribuyo y que se multipiquen para ti. Abrabesos, que siempre son fraternales, con mucho aprecio.
Mil gracias de nuevo por tu deliciosa compañía, querida compañera. Y mil gracias por este tanka de Mokichi Okada que me dejas de regalo, Intentaré corresponder con otro de Mitsune que así dice

Si tu cariño
se acumula como la nieve,
no me fío de él,
ya que desaparecerá
al llegar la primavera.


(EN: Poesía Clásica Japonesa; Traducción del japonés y edición de Torquil Duthie, Trotta, Pliegos de Oriente, 2005, 2008)

Ciertamente extraordinarios son estos poema.
Con un abrazo muy fuerte, de nuevo.
Salva.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba