Un istante di eternità

Lexema

Poeta que considera el portal su segunda casa
Anche quando la bocca
zittisce le miserie del cuore,
anche quando tra i tuoi occhi
perdo tempo e ragione.

Eppure ti amo vicino
al mio battito cardiaco,
tra le schiume dell'incantesimo,
tra i rami del crepuscolo,
oltre l'orizzonte verticale del tuo ventre

Se un istante di eternità mi conservassi, ti scolpirei sulla luna chimera, là dove finisce il sé e tu inizi, solo tu







Aún cuando la boca calla
las miserias del corazón,
aún cuando entre tus ojos pierdo
el tiempo y la razón,.

aún así, te quiero cerca
de mis latidos, entre las espumas
del sorticio, en las ramas del ocaso,
más allá del horizonte
vertical de tu vientre

Si un instante de eternidad
me consedieras, te haría
escultura en la luna quimera,
allí donde se acaba el yo
y, comienzas tú, solo tú
 
Anche quando la bocca
zittisce le miserie del cuore,
anche quando tra i tuoi occhi
perdo tempo e ragione.

Eppure ti amo vicino
al mio battito cardiaco,
tra le schiume dell'incantesimo,
tra i rami del crepuscolo,
oltre l'orizzonte verticale del tuo ventre

Se un istante di eternità mi conservassi, ti scolpirei sulla luna chimera, là dove finisce il sé e tu inizi, solo tu







Aún cuando la boca calla
las miserias del corazón,
aún cuando entre tus ojos pierdo
el tiempo y la razón,.

aún así, te quiero cerca
de mis latidos, entre las espumas
del sorticio, en las ramas del ocaso,
más allá del horizonte
vertical de tu vientre

Si un instante de eternidad
me consedieras, te haría
escultura en la luna quimera,
allí donde se acaba el yo
y, comienzas tú, solo tú
Romantico y apasionadas lineas lexema...original tus versos gracias por compartirlo. saludos cordiales
 
Me encanta tu presencia entre mis versos, una grata compañía me regalas.

Gracia por cuidar esa hermosa tierra
donde viví bellos recuerdos. Y comí tan rico. Gastón Acurio, la Grimanesa, Mí Barrunto, pollo a la brasa, ummmm mi papá rellena y mí causa de cangrejo.

Uffff agüita en boca.
Saludos
 
Última edición:
Anche quando la bocca
zittisce le miserie del cuore,
anche quando tra i tuoi occhi
perdo tempo e ragione.

Eppure ti amo vicino
al mio battito cardiaco,
tra le schiume dell'incantesimo,
tra i rami del crepuscolo,
oltre l'orizzonte verticale del tuo ventre

Se un istante di eternità mi conservassi, ti scolpirei sulla luna chimera, là dove finisce il sé e tu inizi, solo tu







Aún cuando la boca calla
las miserias del corazón,
aún cuando entre tus ojos pierdo
el tiempo y la razón,.

aún así, te quiero cerca
de mis latidos, entre las espumas
del sorticio, en las ramas del ocaso,
más allá del horizonte
vertical de tu vientre

Si un instante de eternidad
me consedieras, te haría
escultura en la luna quimera,
allí donde se acaba el yo
y, comienzas tú, solo tú

Delicado, sutil y amoroso. Son unas breves pero intensas líneas que transmiten un bello sentir. Ha sido una grata lectura mi Apreciado Poeta y Amigo @Lexema . Muchas Gracias por compartir su arte. Por favor acepte mi saludo afectuoso y mis mejores deseos sinfín
 
Delicado, sutil y amoroso. Son unas breves pero intensas líneas que transmiten un bello sentir. Ha sido una grata lectura mi Apreciado Poeta y Amigo @Lexema . Muchas Gracias por compartir su arte. Por favor acepte mi saludo afectuoso y mis mejores deseos sinfín

Cómo no aceptar esas palomas calidad en mí íntimo nido, donde guardo mis brillantes tesoros y emociones.

Ahora lo escrito toma más sentido, luego de sus hermosas palabras como lauro a mis inquietudes.

Saludos estimada amiga y gracias por ser y estar.
 
Última edición:
La total entrega suele pedir sacrificios... La lírica nos salva de ellos, convirtiendo el amor sentido en una dádiva clamorosa que no conoce diferencias, el sentimiento sustituye la palabra, pero callarla es imposible... Celebro tu entrega, pero más me la llevo para poder recordarla Un cálido saludo
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba