Caricia (liras)

VicenteMoret

Moder. Biblioteca P. Clásica.Cronista del Tamboura
Miembro del equipo
Moderadores
Es dulce la caricia
del beso rebosante de ternura,
que otorga sin malicia
la preciosa criatura
con labios de carmín y el alma pura.

Sus ojos me enamoran.
Sus manos son de perlas y jazmines:
perfumes que atesoran,
con mañas de arlequines,
aromas de praderas y jardines.

Mi rostro, ya maduro,
cansado de sufrir males de amores,
indaga en el futuro
y aplacan sus ardores
almíbares de sésamo y de flores.

Y todo está perdido.
Tan solo me consuela la esperanza
de haber sido querido
un día. La añoranza
vislumbra ese cariño en la distancia.
--__--
 
Última edición:
Hola, Vicente
Dice José Domínguez Caparrós (2001, p.92) que 'es frecuente que en la frase no aparezcan explícitos todos los elementos de que, según un análisis lógico, constaría...Incluso la supresión de la puntuación podría calificarse de procedimiento elíptico en cuanto que borra los límites entre frases'.
La supresión de los signos de puntuación, pues, podría considerarse un rasgo estilístico más y su señalamiento no debería prejuzgar la intencionalidad del autor. No obstante, aprecio en la primera estrofa la ausencia de los dos puntos en el lugar que señalo a continuación.

Es dulce la caricia
del beso que su cándida ternura
otorga sin malicia:
esa hermosa criatura
de labios de carmín con alma pura.

Con los dos puntos 'Cándida ternura' es metonimia de la persona que besa y cuyas virtudes vienen ampliadas en los dos versos finales de la estrofa.
Si no es esa la intención del autor, habría que trasladar el procedimiento elíptico al verso 'esa hermosa criatura'. La palabra omitida sería la preposición 'a' y quedaría como sigue:

Es dulce la caricia
del beso que su cándida ternura
otorga sin malicia
a esa hermosa criatura
de labios de carmín con alma pura.

En este caso no harían falta los dos puntos y la lira estaría formada por una oración copulativa con un predicado nominal muy largo.
En todo caso, mi misión no es señalar los riesgos de recurrir a las frases subordinadas en las liras, sino la de señalar las licencias que el autor se ha permitido en su poema.
De momento, no es apto. Un saludo. Luis
 
Hola, Vicente
Dice José Domínguez Caparrós (2001, p.92) que 'es frecuente que en la frase no aparezcan explícitos todos los elementos de que, según un análisis lógico, constaría...Incluso la supresión de la puntuación podría calificarse de procedimiento elíptico en cuanto que borra los límites entre frases'.
La supresión de los signos de puntuación, pues, podría considerarse un rasgo estilístico más y su señalamiento no debería prejuzgar la intencionalidad del autor. No obstante, aprecio en la primera estrofa la ausencia de los dos puntos en el lugar que señalo a continuación.

Es dulce la caricia
del beso que su cándida ternura
otorga sin malicia:
esa hermosa criatura
de labios de carmín con alma pura.

Con los dos puntos 'Cándida ternura' es metonimia de la persona que besa y cuyas virtudes vienen ampliadas en los dos versos finales de la estrofa.
Si no es esa la intención del autor, habría que trasladar el procedimiento elíptico al verso 'esa hermosa criatura'. La palabra omitida sería la preposición 'a' y quedaría como sigue:

Es dulce la caricia
del beso que su cándida ternura
otorga sin malicia
a esa hermosa criatura
de labios de carmín con alma pura.

En este caso no harían falta los dos puntos y la lira estaría formada por una oración copulativa con un predicado nominal muy largo.
En todo caso, mi misión no es señalar los riesgos de recurrir a las frases subordinadas en las liras, sino la de señalar las licencias que el autor se ha permitido en su poema.
De momento, no es apto. Un saludo. Luis
Una total erudición en tus análisis de estructuras clásicas.
Vaya para ti mi admiración.
Un abrazo, Luis.
 
En la segunda lira se produce una situación similar

Sus ojos me enamoran;
sus manos son de perlas y jazmines:
perfumes que atesoran,
con mañas de arlequines,
aromas de praderas y jardines.

El primer verso tiene sentido completo, necesita una pausa larga al final.
El segundo verso está explicado, ejemplificado o ampliado en los tres versos restantes. Necesita de los dos puntos.

La tercera lira la encuentro niquelada, pero la cuarta...

Ya todo está perdido.
Tan solo me consuela la esperanza
de ser un ser querido,
tal vez, con añoranza...
¡Caricia que vislumbro en lontananza!

Ya todo está perdido.
Tan solo me consuela la esperanza
de haber sido querido
un día. La añoranza
vislumbra ese cariño en la distancia.

Ser un ser querido con añoranza tiene sentido completo; si quieres introducir la duda (tal vez, quizás) es mejor separarla con comas.
Ese venirse arriba en el último verso, cuando lo que estás diciendo es para venirse abajo, no lo termino de ver claro. Las connotaciones de lontananza son subjetivas. Te pongo mi versión alternativa. Un saludo. Luis
 
Quien tiene un amigo que sabe, sabe que tiene un amigo... ¡Excelente tu análisis sobre mis humildes liras! Tienes razón: no es un problema estilístico... simplemente están mal. No obstante, como creo que el autor es dueño y responsable de su obra, te voy a hacer caso solo parcialmente. Creo que mis liras son bonitas... A ver que te parece la nueva versión. Un fuerte abrazo, Luis.
 
Es dulce la caricia
del beso rebosante de ternura,
que otorga sin malicia
la preciosa criatura
con labios de carmín y el alma pura.

Sus ojos me enamoran.
Sus manos son de perlas y jazmines:
perfumes que atesoran,
con mañas de arlequines,
aromas de praderas y jardines.

Mi rostro, ya maduro,
cansado de sufrir males de amores,
indaga en el futuro
y aplacan sus ardores
almíbares de sésamo y de flores.

Y todo está perdido.
Tan solo me consuela la esperanza
de haber sido querido
un día. La añoranza
vislumbra ese cariño en la distancia.
--__--

Has hecho un gran trabajo Vicente, realmente bonito.
Me ha encantado. Enhorabuena.
Un abrazo.
Santi.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba