• MundoPoesía se ha renovado! Nuevo diseño y nuevas funciones. Ver cambios

Paráfrasis 47 - Al modo de Shakespeare

* Traducción y adaptación del Soneto 47 de Shakespeare, con algunas frases y cambios minúsculos
pero conservando la esencia del poema original....


eye-heart-150327071.jpg


Mi corazón y vista tienen en sí una alianza,
ambos cómplices tienen, ligados, comunión:
cuando mi vista ansiosa quiere ver la emoción
mi pálpito a la vista revuela a su templanza.

Y de pronto el amor aturde mis retinas
mi corazón detiene su búsqueda ida y terca,
porque en este trayecto el cariño se acerca
y el corazón dibuja muchas rosas alvinas.

Y esta alianza divina me sigue a cualquier parte,
esta liga amorosa, dulce, jamás se agita,
mi corazón observa y mi vista palpita,
todo cobra sentido en mi alma y en mi arte.

Si ellos duermen no olvidan nunca el sagrado pacto,
mi pecho y vista aman el amor y lo abstracto.



Original

Betwixt mine eye and heart a league is took,
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famish'd for a look,
Or heart in love with sighs himself doth smother,

With my love's picture then my eye doth feast,
And to the painted banquet bids my heart;
Another time mine eye is my heart's guest,
And in his thoughts of love doth share a part:

So, either by thy picture or my love,
Thy self away, art present still with me;
For thou not farther than my thoughts canst move,
And I am still with them, and they with thee;

Or, if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart, to heart's and eyes' delight.


..........................................................................................................................................................


.
 
Última edición:
* Traducción y adaptación del Soneto 47 de Shakespeare, con algunas frases y cambios minúsculos
pero conservando la esencia del poema original....


eye-heart-150327071.jpg


Mi corazón y vista tiene entre sí una alianza,
ambos cómplices tienen, ligados, comunión:
cuando mi vista ansiosa quiere ver la emoción
mi pálpito a la vista revuela a su templanza.

Y de pronto el amor aturde mis retinas
mi corazón detiene su búsqueda ida y terca,
porque en este trayecto el cariño se acerca
y el corazón dibuja muchas rosas alvinas.

Y esta alianza divina me sigue a cualquier parte,
esta liga amorosa, dulce, jamás se agita,
mi corazón observa y mi vista palpita,
todo cobra sentido en mi alma y en mi arte.

Si ellos duermen no olvidan nunca el sagrado pacto,
mi pecho y vista aman el amor y lo abstracto.



Original

Betwixt mine eye and heart a league is took,
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famish'd for a look,
Or heart in love with sighs himself doth smother,

With my love's picture then my eye doth feast,
And to the painted banquet bids my heart;
Another time mine eye is my heart's guest,
And in his thoughts of love doth share a part:

So, either by thy picture or my love,
Thy self away, art present still with me;
For thou not farther than my thoughts canst move,
And I am still with them, and they with thee;

Or, if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart, to heart's and eyes' delight.


..........................................................................................................................................................


.
Muy bueno, ponlo en la torre de Babel, Emilio, Abrazos.-
 
* Traducción y adaptación del Soneto 47 de Shakespeare, con algunas frases y cambios minúsculos
pero conservando la esencia del poema original....


eye-heart-150327071.jpg


Mi corazón y vista tiene entre sí una alianza,
ambos cómplices tienen, ligados, comunión:
cuando mi vista ansiosa quiere ver la emoción
mi pálpito a la vista revuela a su templanza.

Y de pronto el amor aturde mis retinas
mi corazón detiene su búsqueda ida y terca,
porque en este trayecto el cariño se acerca
y el corazón dibuja muchas rosas alvinas.

Y esta alianza divina me sigue a cualquier parte,
esta liga amorosa, dulce, jamás se agita,
mi corazón observa y mi vista palpita,
todo cobra sentido en mi alma y en mi arte.

Si ellos duermen no olvidan nunca el sagrado pacto,
mi pecho y vista aman el amor y lo abstracto.



Original

Betwixt mine eye and heart a league is took,
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famish'd for a look,
Or heart in love with sighs himself doth smother,

With my love's picture then my eye doth feast,
And to the painted banquet bids my heart;
Another time mine eye is my heart's guest,
And in his thoughts of love doth share a part:

So, either by thy picture or my love,
Thy self away, art present still with me;
For thou not farther than my thoughts canst move,
And I am still with them, and they with thee;

Or, if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart, to heart's and eyes' delight.


..........................................................................................................................................................


.
Wow eres un genio peque

Sabes que me gusta tus escritos, siempre es grato leerte

Besos
 
* Traducción y adaptación del Soneto 47 de Shakespeare, con algunas frases y cambios minúsculos
pero conservando la esencia del poema original....


eye-heart-150327071.jpg


Mi corazón y vista tiene entre sí una alianza,
ambos cómplices tienen, ligados, comunión:
cuando mi vista ansiosa quiere ver la emoción
mi pálpito a la vista revuela a su templanza.

Y de pronto el amor aturde mis retinas
mi corazón detiene su búsqueda ida y terca,
porque en este trayecto el cariño se acerca
y el corazón dibuja muchas rosas alvinas.

Y esta alianza divina me sigue a cualquier parte,
esta liga amorosa, dulce, jamás se agita,
mi corazón observa y mi vista palpita,
todo cobra sentido en mi alma y en mi arte.

Si ellos duermen no olvidan nunca el sagrado pacto,
mi pecho y vista aman el amor y lo abstracto.



Original

Betwixt mine eye and heart a league is took,
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famish'd for a look,
Or heart in love with sighs himself doth smother,

With my love's picture then my eye doth feast,
And to the painted banquet bids my heart;
Another time mine eye is my heart's guest,
And in his thoughts of love doth share a part:

So, either by thy picture or my love,
Thy self away, art present still with me;
For thou not farther than my thoughts canst move,
And I am still with them, and they with thee;

Or, if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart, to heart's and eyes' delight.


..........................................................................................................................................................


.
Eres un maestro en la forma de imitar el estilo poético de escuelas y corrientes de varios que te he leído.

Un placer leerte apreciado compañero poeta amigo Abrahám Emilio. Que el Universo ilumine siempre tu corazón poeta.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba