• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

yo que todo lo he dado por el arte

bandini

Poeta recién llegado
Yo, que todo lo he dado por el arte,
lejos del céfiro y la flor de Gnido,
a la prosa me veo reducido
por puro y matemático descarte.

A mí, que llevo en alto su estandarte,
de penitencia por tocar de oído
o sea, por comer haciendo ruido,
me echan Las Musas de comer aparte.

Mas su desdén olímpico no frena
mi ansia de tener la tripa llena
y me zampo su guiso tan contento,

masticando el tocino que es en prosa
lo que en verso la médula gloriosa
con tal de hacer del arte mi sustento.
 
Un buen soneto nos presentas, amigo Esteban, con humorísticas imágenes.
El segundo verso del primer terceto parece ser decasílabo. creo que si se cambia el "mi" por "el" quedaría perfecto sin cambiar su sentido.

signature_1_zpsfy6pmut9.gif
 
Un buen soneto nos presentas, amigo Esteban, con humorísticas imágenes.
El segundo verso del primer terceto parece ser decasílabo. creo que si se cambia el "mi" por "el" quedaría perfecto sin cambiar su sentido.

signature_1_zpsfy6pmut9.gif
Gracias, Maramín, por tu lectura y tu consejo. No obstante, como se trata de un acento principal en el verso, creo que es más simple y oportuno no hacer la sinalefa, al menos así es como yo lo leo. Celebro que te haya divertido. Un abrazo.

Esteban
 
Gracias, Maramín, por tu lectura y tu consejo. No obstante, como se trata de un acento principal en el verso, creo que es más simple y oportuno no hacer la sinalefa, al menos así es como yo lo leo. Celebro que te haya divertido. Un abrazo.

Esteban
No es un acento principal, pero es una sílaba tónica en contacto con una vocal átona que le precede y tu solución es correcta, aunque no por lo que argumentas. Un saludo. Luis
 
Yo, que todo lo he dado por el arte,
lejos del céfiro y la flor de Gnido,
a la prosa me veo reducido
por puro y matemático descarte.

A mí, que llevo en alto su estandarte,
de penitencia por tocar de oído
o sea, por comer haciendo ruido,
me echan Las Musas de comer aparte.

Mas su desdén olímpico no frena
mi ansia de tener la tripa llena
y me zampo su guiso tan contento,

masticando el tocino que es en prosa
lo que en verso la médula gloriosa
con tal de hacer del arte mi sustento.
Muy bueno y gracioso. Un gusto leerte. Luciana.
 
No es un acento principal, pero es una sílaba tónica en contacto con una una vocal átona que le precede y tu solución es correcta, aunque no por lo que argumentas. Un saludo. Luis
Bueno, sabía que la solución era correcta, pero no había pensado en tener que argumentarlo. Gracias.
 
Una realidad. Lo prosaico puede redituar.

Un gusto de lectura ha sido, bien trabajado tu soneto.

Mis cordiales saludos te dejo.
Yo, que todo lo he dado por el arte,
lejos del céfiro y la flor de Gnido,
a la prosa me veo reducido
por puro y matemático descarte.

A mí, que llevo en alto su estandarte,
de penitencia por tocar de oído
o sea, por comer haciendo ruido,
me echan Las Musas de comer aparte.

Mas su desdén olímpico no frena
mi ansia de tener la tripa llena
y me zampo su guiso tan contento,

masticando el tocino que es en prosa
lo que en verso la médula gloriosa
con tal de hacer del arte mi sustento.
 
Yo, que todo lo he dado por el arte,
lejos del céfiro y la flor de Gnido,
a la prosa me veo reducido
por puro y matemático descarte.

A mí, que llevo en alto su estandarte,
de penitencia por tocar de oído
o sea, por comer haciendo ruido,
me echan Las Musas de comer aparte.

Mas su desdén olímpico no frena
mi ansia de tener la tripa llena
y me zampo su guiso tan contento,

masticando el tocino que es en prosa
lo que en verso la médula gloriosa
con tal de hacer del arte mi sustento.

Me ha gustado tu soneto. Sin el afán de ponerme en corrector sino buscando a través del intercambio aprender a encontrar caminos que nos proporcionen crecimiento mutuo, te digo que el verso señalado por Maramin y lo señalado por el Sr.Rubio son buenas apreciaciones, personalmente creo que es importante la acentuación en 6ta y 10ma sílaba, para que el verso tenga un equilibrio sonoro. Si no te fastidio me gustaría decirte que el verso indicado queda más armónico si reemplazas "ansia" por "anhelo", de ese modo no pierdes la fuerza de pertenencia que tiene el "mi" y lo pones en equilibrio. Ha sido un gusto leerte, te dejo un cordial saludo.
 
Me ha gustado tu soneto. Sin el afán de ponerme en corrector sino buscando a través del intercambio aprender a encontrar caminos que nos proporcionen crecimiento mutuo, te digo que el verso señalado por Maramin y lo señalado por el Sr.Rubio son buenas apreciaciones, personalmente creo que es importante la acentuación en 6ta y 10ma sílaba, para que el verso tenga un equilibrio sonoro. Si no te fastidio me gustaría decirte que el verso indicado queda más armónico si reemplazas "ansia" por "anhelo", de ese modo no pierdes la fuerza de pertenencia que tiene el "mi" y lo pones en equilibrio. Ha sido un gusto leerte, te dejo un cordial saludo.
Gracias, Gustavo. La verdad es que para gustos los colores, como suele decirse. Es curioso que en este poema coexisten ambas versiones del asunto sinaléfico, o sea que en el octavo verso hago la sinalefa en "me echen", aunque sea con sílaba tónica y, sin embargo, no la hago en "mi ansia" en el décimo; a algunos "puristas" que conozco alomojó les estalla la cabeza intentando comprender por qué hago o dejo de hacer; y es que desde hace muchos años me fío más de mi intuición y mi oído que de todo aquello que me puedan decir los "expertos" (y he conocido a verdaderos talibanes de la norma que, a menudo, por seguir sus preceptos se olvidan de la poesía). Un saludo.
 
Gracias, Gustavo. La verdad es que para gustos los colores, como suele decirse. Es curioso que en este poema coexisten ambas versiones del asunto sinaléfico, o sea que en el octavo verso hago la sinalefa en "me echen", aunque sea con sílaba tónica y, sin embargo, no la hago en "mi ansia" en el décimo; a algunos "puristas" que conozco alomojó les estalla la cabeza intentando comprender por qué hago o dejo de hacer; y es que desde hace muchos años me fío más de mi intuición y mi oído que de todo aquello que me puedan decir los "expertos" (y he conocido a verdaderos talibanes de la norma que, a menudo, por seguir sus preceptos se olvidan de la poesía). Un saludo.

Comparto casi en su totalidad lo que dices, compañero Bandini, porque también soy un defensor del oido y la intuición y no comparto la idea de privilegiar las regla frías y cuadriculadas por sobre la poesía. Espero no haberte fastidiado con lo que te indiqué, pero si lo miras desapasionadamente, verás que lo que te indico, no va en defensa de las reglas sino del espíritu de tu verso. Un abrazo compañero
 
Comparto casi en su totalidad lo que dices, compañero Bandini, porque también soy un defensor del oido y la intuición y no comparto la idea de privilegiar las regla frías y cuadriculadas por sobre la poesía. Espero no haberte fastidiado con lo que te indiqué, pero si lo miras desapasionadamente, verás que lo que te indico, no va en defensa de las reglas sino del espíritu de tu verso. Un abrazo compañero
Gracias de nuevo por tu amabilidad e insistencia, pero creo que pasas por alto un aspecto puramente semántico en la cuestión que nos atañe y es que, en el contexto bufo del poema, la palabra anhelo no cuadra y si lo hace, sin embargo, ansia (no sé si conoces la expresión humorística "ansia viva" patentada por José Mota); a veces no basta con sustituir una palabra por su sinónimo, porque la carga semántica en el contexto de que se trate puede variar... Un saludo y gracias.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba