• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

luciérnagas (haiku)

hmmm... por oposición (digamos) pienso en las luciérnagas de cuando la casa estaba habitada. Por proyección más allá del tiempo humano pienso en aquellas luciérnagas antes de que hubiese ninguna casa. Que me lleva a recordar aquello que decía Ortega de que un tigre es siempre el primer tigre, mientras que un humano no es el primer humano, el tiempo cultural que forma parte de los humanos y el tiempo evolutivo biológico mucho más lento. Aquellas luciérnagas son también la primera luciérnaga. Más o menos.
 
Última edición:
hmmm... por oposición (digamos) pienso en las luciérnagas de cuando la casa estaba habitada. Por proyección más allá del tiempo humano pienso en aquellas luciérnagas antes de que hubiese ninguna casa. Que me lleva a recordar aquello que decía Ortega de que un tigre es siempre el primer tigre, mientras que un humano no es el primer humano, el tiempo cultural que forma parte de los humanos y el tiempo evolutivo biológico mucho más lento. Aquellas luciérnagas son también la primera luciérnaga. Más o menos.

Muchas gracias, compañero dani-i, por el detalle en tu comentario y apreciación, así como por la interpretación que haces de él. Sí, tiene en sí este "haiku" borgiano la contraposición que mencionas entre lo hecho por los humanos, que consideramos duradero de una casa que, sin embargo, está en ruinas, con la posibilidad de que, sin embargo, algo tan efímero como unas luciérnagas se haya mantenido. Este tal vez buen poema borgiano tiene, pero, varios fallos como haiku, que corrijo en la versión más depurada que comparto a continuación.

Salud y abrazos.
 
Casa en ruinas.
Vuelven al romero
las luciérnagas

Al parecer las luciérnagas son de hábitats con mucha agua, aguas limpias, que unido a su luz debe ser otra de las razones por las que nos parecen tan mágicas, de noche, en un claro donde se siente un riachuelo tras la frondosidad. En este caso vuelven al romero, tan mediterráneo, semi-árido, un superviviente primigenio.

Pero es la casa lo que "estás leyendo" (como dicen los japoneses)... me transporta a esa casa de Miyazaki en "Mi vecino Totoro"... pero en el Mediterráneo... hmmm... en los alrededores de las cuevas de Nerja?

Las casas en ruinas, también son misteriosas, a veces intimidantes, a veces tristes... y las luciérnagas se vuelven al romero, en algún otro ciclo vital y queda allí la casa, hasta el año que viene.
 
Última edición:
Casa en ruinas -
¿serán aquellas
las mismas luciérnagas?

Casa en ruinas.
Vuelven al romero
las luciérnagas

Me agradaron ambos poemas.
Me vienen a la mente el regreso de las oscuras golondrinas.

La interpretación de un poema no siempre se enfila al contenido o la intención original. Depende de cada lector.

Para mi vista encuentro dos haiku hekigo (haiku flexible) muy buenos por cierto.

Saludos.
 
...Lo serán, algo tal fuga como el tiempo.
Hermosa la contraposición de la casa en ruina
y las luciérnagas.
Saludo

Muchas gracias, compañera Marlene, por tu comentario y tu apreciación. Sí, algo duro y perdurable pero vuelto ruinas como la casa se contrapone a algo blando y efímero pero lleno de vida como son las luciérnagas, en un ciclo perpetuado que sorevive al argamasar de piedra sobre piedra. La obra y la vida se pueden situar aquí en dos orillas, siendo este el caso en el que la primera se desmorona y la segunda se posterga y sigue albergando luz incluso ante el paso del tiempo.

Salud y abrazos.
 
Última edición:
Al parecer las luciérnagas son de hábitats con mucha agua, aguas limpias, que unido a su luz debe ser otra de las razones por las que nos parecen tan mágicas, de noche, en un claro donde se siente un riachuelo tras la frondosidad. En este caso vuelven al romero, tan mediterráneo, semi-árido, un superviviente primigenio.

Pero es la casa lo que "estás leyendo" (como dicen los japoneses)... me transporta a esa casa de Miyazaki en "Mi vecino Totoro"... pero en el Mediterráneo... hmmm... en los alrededores de las cuevas de Nerja?

Las casas en ruinas, también son misteriosas, a veces intimidantes, a veces tristes... y las luciérnagas se vuelven al romero, en algún otro ciclo vital y queda allí la casa, hasta el año que viene.

Hola compañero Dani, muchas gracias por tu comentario y tus elucubraciones y apreciaciones.

En efecto, se presenta también esta contraposición entre lo árido (el romero) y lo húmedo (las luciérnagas) en esta escena que ocurre en el Mediterráneo como nos sugiere el romero, aunque hablando de una "casa" (aunque esté en ruinas) podemos tener en cuenta también la domesticación vegetal de huertos y jardines. Concretamente sucedió en la sierra del Ordal, en la provincia de Barcelona (España), conocida por sus rocas rojas y blancas de sauló y su tierra arcillosa. La casa de la que hablo es a la que di el nombre de hogar hasta que tuve nueve años, que fue una torre rojiza muy cercana a un arroyo de montaña en unas gargantas pobladas de pinos, de robles valencianos y de plataneros de sombra muy ancianos. Ver esas luciérnagas en lo que fue una casa, en este caso la mía, me hizo recordar las muchas veces que las vi de niño allí mismo en las noches templadas y lo trajo todo junto con al aware al principio. En sí pienso que las luciérnagas, cuya vida natural es efímera, se perpetúan con éxito en la reproducción mientras que una obra, como es una casa, se desmorona si no alberga, si no da refugio, si no se le da mantenimiento.

Salud y abrazos.
 
Me agradaron ambos poemas.
Me vienen a la mente el regreso de las oscuras golondrinas.

La interpretación de un poema no siempre se enfila al contenido o la intención original. Depende de cada lector.

Para mi vista encuentro dos haiku hekigo (haiku flexible) muy buenos por cierto.

Saludos.

Hola, compañero dragon_ecu:

Lo primero, disculparme por tan dilatada espera para responder a tu amable comentario y a tu apreciación, que agradezco profusamente.

Tal y como los veo yo, la primera versión me resuena a un haiku borgiano (o «borhaiku», como los llamamos entre mis amigos) contra el que nos advierte el maestro Vicente Haya; dice en sus libros que el haiku al estilo de Borges, pese a ser tolerable para la sensibilidad japonesa, facilmente incurre en un abuso de la lírica reflexiva, un exceso del «yo» en el poema y una voluntad de efectismo literario que caracterizan lo que él define como «abortos de haiku». Con voluntad de «a la caza dar alcance», en palabras de Juan de la Cruz, creo que la segunda versión es más sencilla y más depurada en cuanto a su cercanía al haiku, tal vez incluso en su acierto en ese tema que, como mencionas en la obra de Bécquer, es tan perdurable tanto y como lo sea la vida, lo natural.

Si me aventurara hoy, tal vez intentaría otra versión solo un poco más barroca con la que estuve trabajando junto a la que publiqué como segunda:


Casa en ruinas.
Retornan al romero
las luciérnagas



Salud y abrazos
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba