• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Alas rotas

musador

esperando...
Déspota busca el alma perdida,
férula cuya sombra la abrigue:
típica diva encanta sus sueños
trémulos de poeta sublime.

Ríspida lucha turba su sangre,
fúlgido rayo estrella su estirpe,
va su ternura sola a la muerte
tímida en alas rotas que finge.

Lágrimas vierto en turbios arroyos,
pájaros suelto en aires del pigre
vuelo del sueño herido de orgullo,
díscolo amor derramo en su crisis.
 
Déspota busca el alma perdida,
férula cuya sombra la abrigue:
típica diva encanta sus sueños
trémulos de poeta sublime.

Ríspida lucha turba su sangre,
fúlgido rayo estrella su estirpe,
va su ternura sola a la muerte
tímida en alas rotas que finge.

Lágrimas vierto en turbios arroyos,
pájaros suelto en aires del pigre
vuelo del sueño herido de orgullo,
díscolo amor derramo en su crisis.

No te pases, Jorge... que subes mucho el nivel. Un pequeño comentario: ese "la abrigue" me suena un poco forzado. Quizás "férula en cuya sombra se abrigue".

Abrazote. Athos.
 
Quizás... aunque en ese caso yo diría «férula en cuya sombra abrigarse», no «se abrigue».

Hacía rato que no escribía nada con estos decasílabos de Juana Inés de Asbaje.

Es interesante la vocación que algunas personas sienten de ser acólitas de un déspota; supongo que en el ambiente científico lo habrás visto.

abrazo
Jorge
 
Déspota busca el alma perdida,
férula cuya sombra la abrigue:
típica diva encanta sus sueños
trémulos de poeta sublime.

Ríspida lucha turba su sangre,
fúlgido rayo estrella su estirpe,
va su ternura sola a la muerte
tímida en alas rotas que finge.

Lágrimas vierto en turbios arroyos,
pájaros suelto en aires del pigre
vuelo del sueño herido de orgullo,
díscolo amor derramo en su crisis.
Hermoso poema, pero no advierto que rime en consonante. En asonante, solo en versos terciados: abrigue-sublime, estirpe- finge y en la última estrofa ninguna rima. Estoy sorprendida, maestro. Aclare por favor, si le place. Un gusto leerlo.
 
Hermoso poema, pero no advierto que rime en consonante. En asonante, solo en versos terciados: abrigue-sublime, estirpe- finge y en la última estrofa ninguna rima. Estoy sorprendida, maestro. Aclare por favor, si le place. Un gusto leerlo.
Es un romance, estimada. Para la rima asonante, «crisis» rima con «pigre».
Una de las tantas genialidades de tu compatriota Juana Inés estos decasílabos. Hay un romance muy famoso cuyo primer verso es «Lámina sirva el cielo al retrato».

gracias y abrazo
Jorge
 
Última edición:
Déspota busca el alma perdida,
férula cuya sombra la abrigue:
típica diva encanta sus sueños
trémulos de poeta sublime.

Ríspida lucha turba su sangre,
fúlgido rayo estrella su estirpe,
va su ternura sola a la muerte
tímida en alas rotas que finge.

Lágrimas vierto en turbios arroyos,
pájaros suelto en aires del pigre
vuelo del sueño herido de orgullo,
díscolo amor derramo en su crisis.
Otra duda. En el primer cuarteto el sujeto es el déspota, pero hablas de él en tercera persona, mas luego en el tercero hablas en primera persona. ¿serás tú es déspota?
 
Otra duda. En el primer cuarteto el sujeto es el déspota, pero hablas de él en tercera persona, mas luego en el tercero hablas en primera persona. ¿serás tú es déspota?
No, estimada; en los dos primeros cuartetos el sujeto es el alma perdida que busca amparo en la férula del déspota; en el tercer cuarteto el sujeto soy yo, triste observador del drama al que asisto.

abrazo
Jorge
 
Cada verso lo forman dos pentasílabos adónicos sin solución de continuidad, es decir, que forman un verso simple, sin hemistiquios.
Quizás sea la transposición de algún pie latino, tipo dáctilo+troqueo+ dáctilo+ troqueo.
Es muy original.
Un saludo
Luis
 
Excelsos decasílabos, poeta. Todos con acento rítmico en la primera, cuarta, sexta y novena sílabas (excepto el cuarto verso). Es muy difícil conseguir eso sin forzar el poema y, en este caso, el resultado es magnífico. Si me permites una pregunta, ¿el cuarto verso no lleva acento en cuarta sílaba por alguna razón particular?

Saludos
 
Cada verso lo forman dos pentasílabos adónicos sin solución de continuidad, es decir, que forman un verso simple, sin hemistiquios.
Quizás sea la transposición de algún pie latino, tipo dáctilo+troqueo+ dáctilo+ troqueo.
Es muy original.
Un saludo
Luis
Así es, querido Luis. No sé de quién es el invento, aunque su divulgadora fue Juana Inés. Es probable que sea ese el origen, sabemos que Juana Inés devoraba libros y leía en latín.
gracias y abrazo
Jorge
 
Excelsos decasílabos, poeta. Todos con acento rítmico en la primera, cuarta, sexta y novena sílabas (excepto el cuarto verso). Es muy difícil conseguir eso sin forzar el poema y, en este caso, el resultado es magnífico. Si me permites una pregunta, ¿el cuarto verso no lleva acento en cuarta sílaba por alguna razón particular?

Saludos
Ninguna razón en particular, estimado, salió así. Seguí el modelo que describe José Domínguez Caparrós en su diccionario con el ejemplo de Juana Inés:

Lámina sirva el cielo al retrato,
Lísida, de su angélica forma;
cálamos forme el sol de sus luces,
sílabas las estrellas compongan.

Cárceles tu madeja fabrica,
dédalo que sutilmente forma
vínculos de dorados Ofires,
Tíbares de prisiones gustosas.

en ese romance, que es bastante más largo, Juana Inés comienza todos los versos con esdrújula, eso no lo respeté, aunque bastante. Como verás, hay varios 1.6.9.

gracias y abrazo
Jorge
 
Última edición:
Ninguna razón en particular, estimado, salió así. Seguí el modelo que describe José Domínguez Caparrós en su diccionario con el ejemplo de Juana Inés:

Lámina sirva el cielo al retrato,
Lísida, de su angélica forma;
cálamos forme el sol de sus luces,
sílabas las estrellas compongan.

Cárceles tu madeja fabrica,
dédalo que sutilmente forma
vínculos de dorados Ofires,
Tíbares de prisiones gustosas.

en ese romance, que es bastante más largo, Juana Inés comienza todos los versos con esdrújula, eso no lo respeté, aunque bastante. Como verás, hay varios 1.6.10.

gracias y abrazo
Jorge
Gracias por la aclaración y por los bellísimos versos de Juana Inés de la Cruz.

De vuelta ese abrazo ;)
 
Déspota busca el alma perdida,
férula cuya sombra la abrigue:
típica diva encanta sus sueños
trémulos de poeta sublime.

Ríspida lucha turba su sangre,
fúlgido rayo estrella su estirpe,
va su ternura sola a la muerte
tímida en alas rotas que finge.

Lágrimas vierto en turbios arroyos,
pájaros suelto en aires del pigre
vuelo del sueño herido de orgullo,
díscolo amor derramo en su crisis.
Me suena algo entrecortado (mira quién habla)
Un abrazo, Jorge.
 
Me suena algo entrecortado (mira quién habla)
Un abrazo, Jorge.
Pues creo que tu apreciación es muy justa. No sabría decir exactamente por qué, pero parecería que la acentuación en la primera sílaba tiende a forzar la autonomía de los versos, restándole continuidad a la sintaxis; algún encabalgamiento hice para evitar esto, pero sin demasiado efecto global. En mi descargo, diré que el romance de Juana Inés que he mencionado también se lee entrecortado, ¿o no?
gracias y abrazo
Jorge
 
Pues creo que tu apreciación es muy justa. No sabría decir exactamente por qué, pero parecería que la acentuación en la primera sílaba tiende a forzar la autonomía de los versos, restándole continuidad a la sintaxis; algún encabalgamiento hice para evitar esto, pero sin demasiado efecto global. En mi descargo, diré que el romance de Juana Inés que he mencionado también se lee entrecortado, ¿o no?
gracias y abrazo
Jorge
Bueno, sí. Pero no me gusta abusar de mi suerte.
Abrazo.
 
Déspota busca el alma perdida,
férula cuya sombra la abrigue:
típica diva encanta sus sueños
trémulos de poeta sublime.

Ríspida lucha turba su sangre,
fúlgido rayo estrella su estirpe,
va su ternura sola a la muerte
tímida en alas rotas que finge.

Lágrimas vierto en turbios arroyos,
pájaros suelto en aires del pigre
vuelo del sueño herido de orgullo,
díscolo amor derramo en su crisis.
Muy bonito, Jorge, todo. El 9no me suena genial.
Abrazo.
 
Ese titulo va con mayúsculas; no todo desde luego, sino de esta manera Alas Rotas... porque es título.
Y por lo que veo, la creatividad de otro, has copiado; cambiando únicamente palabras... eso no enmarca ningún mérito! ¿El tema? No le veo gran cosa, ahí no has trabajado nada, ¿de eso te enorgulleces? Un poema es para recitarlo. Yo recito estas letras en un auditorio y el auditorio se me queda dormido, aparte que no va a entender nada.

El criterio en un poema debe aplicarse inteligentemente; porque no todos tenemos igual nivel de cultura; por lo tanto sí ponemos palabras no tan comunes, hay que procurar que no se den en exceso en un poema; no se trata que tú hagas alarde de tu riqueza lingüística sino que el poema LLEGUE al público lector...

Por otro lado, analizando, ¿Qué ternura va camino a la muerte? ¿Solo la de la diva? (va su ternura sola a la muerte/tímida en alas rotas que finge) No dudo que el poema del cual COPIASTE, ciertamente es más largo; porque debe complementar lo que en verdad quiere decir, ya que empezar de esta manera es bastante difícil hallar el entendimiento. Con la poesía se vibra, se siente, se vive lo que uno escribe! ¿Has vibrado tú al escribirla o has escrito para los demás buscando reconocimientos? Tal vez por eso sea que se lee distante y fría.
¡No logra llegar, impactar al público lector!
Gracias.
 
Última edición:
Ese titulo va con mayúsculas; no todo desde luego, sino de esta manera Alas Rotas... porque es título.
Y por lo que veo, la creatividad de otro, has copiado; cambiando únicamente palabras... eso no enmarca ningún mérito! ¿El tema? No le veo gran cosa, ahí no has trabajado nada, ¿de eso te enorgulleces? Un poema es para recitarlo. Yo recito estas letras en un auditorio y el auditorio se me queda dormido, aparte que no va a entender nada.

El criterio en un poema debe aplicarse inteligentemente; porque no todos tenemos igual nivel de cultura; por lo tanto sí ponemos palabras no tan comunes, hay que procurar que no se den en exceso en un poema; no se trata que tú hagas alarde de tu riqueza lingüística sino que el poema LLEGUE al público lector...

Por otro lado, analizando, ¿Qué ternura va camino a la muerte? ¿Solo la de la diva? (va su ternura sola a la muerte/tímida en alas rotas que finge) No dudo que el poema del cual COPIASTE, ciertamente es más largo; porque debe complementar lo que en verdad quiere decir, ya que empezar de esta manera es bastante difícil hallar el entendimiento. Con la poesía se vibra, se siente, se vive lo que uno escribe! ¿Has vibrado tú al escribirla o has escrito para los demás buscando reconocimientos? Tal vez por eso sea que se lee distante y fría.
¡No logra llegar, impactar al público lector!
Gracias.
Hola Beatriz.
Hay una molesta anfibología en el primer verso: el sujero no es «déspota» sino «alma perdida», y se mantiene en los dos primeros cuartetos. Por lo tanto, es su ternura la que va camino a la muerte.
La única palabra que he usado que resulta extraña a mi vocabulario habitual es «pigre», y creo que le dado un uso pertinente.
He usado la misma estructura de romance en decasílabos de Juana Inés: no considero que eso sea copiar.

El poema de Juana Inés que cité es, efectivamente, bastante más largo. Lo cité solo para mostrarle a un usuario la utilización de versos acentuados 1.6.9.

saludos
Jorge
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba