La luz se apaga
hoy al final del día.
Mis nubes partirán,
sólo basta recordar,
todo lo que logré
y también cultivé.
Me queda el gran sabor
de los sueños cumplidos,
de un amor realizado,
de una vida constante,
de los años perdidos,
de un deseo inquietante.
Ya es la hora,
no estoy arrepentido,
ni tampoco afligido,
no volveré a ser sol,
pero seré la sombra,
de un presente vivido.
Respetando la poesía japonesa les invito a escuchar la versión musicalizada
hoy al final del día.
Mis nubes partirán,
sólo basta recordar,
todo lo que logré
y también cultivé.
Me queda el gran sabor
de los sueños cumplidos,
de un amor realizado,
de una vida constante,
de los años perdidos,
de un deseo inquietante.
Ya es la hora,
no estoy arrepentido,
ni tampoco afligido,
no volveré a ser sol,
pero seré la sombra,
de un presente vivido.
Respetando la poesía japonesa les invito a escuchar la versión musicalizada
Jisei no ku 辞世の句 (poema de despedida a la vida) (atributo)
Poema breve escrito a modo de despedida final.
Algunos jisei fueron hechos momentos antes de morir, pero se pueden redactar con mucha anticipación ante la idea que ese será su último mensaje.
Puede tomar cualquier estructura.
Aunque las obras japonesas prefieren métricas impares, en este caso se aceptan valores de cuatro por la relación fonética.