• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Las Divinidades de la Vida pequeña.

E.Fdez.Castro

Poeta que considera el portal su segunda casa
420252_225997727490066_1064745545_n.jpg

Parque de Castrelos, Vigo.
Oleo de Merchi Brianes Lemos.

Ésta es la fugaz vida de la criatura.
Relación animal, el humano es el rey,
la natura inferior estrangula el alma,
por la tanta visión exterior de la mente
que sirviendo intereses terrenos y gozos,
incurable minucia persigue sus días.
Desde que la consciencia aparece en la tierra,
es la misma, la vida, del bicho, del hombre,
sin cambiar su substancia, su vía común.
Si florecen diseños con toques más ricos
y pensar añadido con liados desvelos,
si adquiere la faz más y más luminosa,
todavía la trama es pobre y mezquina.
Complacencia tan burda prolonga caída;
sus pequeñas conquistas arruinan el alma,
sus placeres puntúan frecuentes condenas :
privación y esfuerzo, costoso su precio,
por derecho a vivir y morir, su propina.
Una inercia sumerge hacia el inconsciente
y un sueño que imita a la muerte es su calma.
Un raquítico lujo de fuerza hacedora
constituye acicate de afanes humanos
que perduran al breve vigor creador.
Sueña a veces con fiestas de los creadores
y ve los Dionisiacos aspectos pasar,-
leonina grandeza que rompe su alma
a través de sus miembros y su corazón
se propaga la dulce golosa locura:
divertidas, triviales incitan y cansan
la energía otorgada de abrirse y ser.
Su pequeña hora manejada en menucias.
Una breve comparsa con inconvenientes,
con un poco de amor y de celos con odio,
amistad por un toque en un medio indolente,
corazón va trazando ruin plan de vida.
Si despierta a algo grande, su trono es frágil
traduciendo tensión cenital del deleite,
su pensar no eterniza el ascenso precario,
el brillante destello del arte, un juego,
y la música, ardor que golpea los nervios.

(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 14 de diciembre del 2019.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, aproximadamente hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
 

Archivos adjuntos

  • 420252_225997727490066_1064745545_n.jpg
    420252_225997727490066_1064745545_n.jpg
    14,2 KB · Visitas: 287
Ver el archivos adjunto 51526
Parque de Castrelos, Vigo.
Oleo de Merchi Brianes Lemos.

Ésta es la fugaz vida de la criatura.
Relación animal, el humano es el rey,
la natura inferior estrangula el alma,
por la tanta visión exterior de la mente
que sirviendo intereses terrenos y gozos,
incurable minucia persigue sus días.
Desde que la consciencia aparece en la tierra,
es la misma, la vida, del bicho, del hombre,
sin cambiar su substancia, su vía común.
Si florecen diseños con toques más ricos
y pensar añadido con liados desvelos,
si adquiere la faz más y más luminosa,
todavía la trama es pobre y mezquina.
Complacencia tan burda prolonga caída;
sus pequeñas conquistas arruinan el alma,
sus placeres puntúan frecuentes condenas :
privación y esfuerzo, costoso su precio,
por derecho a vivir y morir, su propina.
Una inercia sumerge hacia el inconsciente
y un sueño que imita a la muerte es su calma.
Un raquítico lujo de fuerza hacedora
constituye acicate de afanes humanos
que perduran al breve vigor creador.
Sueña a veces con fiestas de los creadores
y ve los Dionisiacos aspectos pasar,-
leonina grandeza que rompe su alma
a través de sus miembros y su corazón
se propaga la dulce golosa locura:
divertidas, triviales incitan y cansan
la energía otorgada de abrirse y ser.
Su pequeña hora manejada en menucias.
Una breve comparsa con inconvenientes,
con un poco de amor y de celos con odio,
amistad por un toque en un medio indolente,
corazón va trazando ruin plan de vida.
Si despierta a algo grande, su trono es frágil
traduciendo tensión cenital del deleite,
su pensar no eterniza el ascenso precario,
el brillante destello del arte, un juego,
y la música, ardor que golpea los nervios.

(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 14 de diciembre del 2019.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, aproximadamente hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
Ayyy Castro qué profundos y bellos tus tridecasílabos, nos invitan a pensar y a reflexionar sobre cómo dirigimos nuestra vida, qué dioses menores son los que la guían, hacia donde va con este valor infundado que le da a las cosas, hastá qué punto las cosas la dirigen y controlan, dónde está el perfume de su esencia, dónde pone su empeño, tal vez en lo superficial y perecedero, tal vez en lo fugaz o tal vez en lo perdurable.... sea como fuere me ha encantado reflexionar a la luz de tus letras, siempre me encanta, mil besos para ti con admiración y cariño.....muááááackssss...y preciosa pintura la que nos comparte tu inspiración. Isabel
 
Ver el archivos adjunto 51526
Parque de Castrelos, Vigo.
Oleo de Merchi Brianes Lemos.

Ésta es la fugaz vida de la criatura.
Relación animal, el humano es el rey,
la natura inferior estrangula el alma,
por la tanta visión exterior de la mente
que sirviendo intereses terrenos y gozos,
incurable minucia persigue sus días.
Desde que la consciencia aparece en la tierra,
es la misma, la vida, del bicho, del hombre,
sin cambiar su substancia, su vía común.
Si florecen diseños con toques más ricos
y pensar añadido con liados desvelos,
si adquiere la faz más y más luminosa,
todavía la trama es pobre y mezquina.
Complacencia tan burda prolonga caída;
sus pequeñas conquistas arruinan el alma,
sus placeres puntúan frecuentes condenas :
privación y esfuerzo, costoso su precio,
por derecho a vivir y morir, su propina.
Una inercia sumerge hacia el inconsciente
y un sueño que imita a la muerte es su calma.
Un raquítico lujo de fuerza hacedora
constituye acicate de afanes humanos
que perduran al breve vigor creador.
Sueña a veces con fiestas de los creadores
y ve los Dionisiacos aspectos pasar,-
leonina grandeza que rompe su alma
a través de sus miembros y su corazón
se propaga la dulce golosa locura:
divertidas, triviales incitan y cansan
la energía otorgada de abrirse y ser.
Su pequeña hora manejada en menucias.
Una breve comparsa con inconvenientes,
con un poco de amor y de celos con odio,
amistad por un toque en un medio indolente,
corazón va trazando ruin plan de vida.
Si despierta a algo grande, su trono es frágil
traduciendo tensión cenital del deleite,
su pensar no eterniza el ascenso precario,
el brillante destello del arte, un juego,
y la música, ardor que golpea los nervios.

(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 14 de diciembre del 2019.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, aproximadamente hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.


Un trabajo inmenso Castro. Una época me dio por escribir sonetos con tridecasilabos y sé que no es un verso fácil pero un traducción se nota un tremendo esfuerzo. Gracias por este despliegue de talento.

Saludos cordiales.

Miguel Ánngel
 
Ver el archivos adjunto 51526
Parque de Castrelos, Vigo.
Oleo de Merchi Brianes Lemos.

Ésta es la fugaz vida de la criatura.
Relación animal, el humano es el rey,
la natura inferior estrangula el alma,
por la tanta visión exterior de la mente
que sirviendo intereses terrenos y gozos,
incurable minucia persigue sus días.
Desde que la consciencia aparece en la tierra,
es la misma, la vida, del bicho, del hombre,
sin cambiar su substancia, su vía común.
Si florecen diseños con toques más ricos
y pensar añadido con liados desvelos,
si adquiere la faz más y más luminosa,
todavía la trama es pobre y mezquina.
Complacencia tan burda prolonga caída;
sus pequeñas conquistas arruinan el alma,
sus placeres puntúan frecuentes condenas :
privación y esfuerzo, costoso su precio,
por derecho a vivir y morir, su propina.
Una inercia sumerge hacia el inconsciente
y un sueño que imita a la muerte es su calma.
Un raquítico lujo de fuerza hacedora
constituye acicate de afanes humanos
que perduran al breve vigor creador.
Sueña a veces con fiestas de los creadores
y ve los Dionisiacos aspectos pasar,-
leonina grandeza que rompe su alma
a través de sus miembros y su corazón
se propaga la dulce golosa locura:
divertidas, triviales incitan y cansan
la energía otorgada de abrirse y ser.
Su pequeña hora manejada en menucias.
Una breve comparsa con inconvenientes,
con un poco de amor y de celos con odio,
amistad por un toque en un medio indolente,
corazón va trazando ruin plan de vida.
Si despierta a algo grande, su trono es frágil
traduciendo tensión cenital del deleite,
su pensar no eterniza el ascenso precario,
el brillante destello del arte, un juego,
y la música, ardor que golpea los nervios.

(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 14 de diciembre del 2019.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, aproximadamente hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
Gran trabajo digno de ser aplaudido de pie, Castro. Gracias por compartir tu talento.
Un fortísimo abrazo.
 
Ver el archivos adjunto 51526
Parque de Castrelos, Vigo.
Oleo de Merchi Brianes Lemos.

Ésta es la fugaz vida de la criatura.
Relación animal, el humano es el rey,
la natura inferior estrangula el alma,
por la tanta visión exterior de la mente
que sirviendo intereses terrenos y gozos,
incurable minucia persigue sus días.
Desde que la consciencia aparece en la tierra,
es la misma, la vida, del bicho, del hombre,
sin cambiar su substancia, su vía común.
Si florecen diseños con toques más ricos
y pensar añadido con liados desvelos,
si adquiere la faz más y más luminosa,
todavía la trama es pobre y mezquina.
Complacencia tan burda prolonga caída;
sus pequeñas conquistas arruinan el alma,
sus placeres puntúan frecuentes condenas :
privación y esfuerzo, costoso su precio,
por derecho a vivir y morir, su propina.
Una inercia sumerge hacia el inconsciente
y un sueño que imita a la muerte es su calma.
Un raquítico lujo de fuerza hacedora
constituye acicate de afanes humanos
que perduran al breve vigor creador.
Sueña a veces con fiestas de los creadores
y ve los Dionisiacos aspectos pasar,-
leonina grandeza que rompe su alma
a través de sus miembros y su corazón
se propaga la dulce golosa locura:
divertidas, triviales incitan y cansan
la energía otorgada de abrirse y ser.
Su pequeña hora manejada en menucias.
Una breve comparsa con inconvenientes,
con un poco de amor y de celos con odio,
amistad por un toque en un medio indolente,
corazón va trazando ruin plan de vida.
Si despierta a algo grande, su trono es frágil
traduciendo tensión cenital del deleite,
su pensar no eterniza el ascenso precario,
el brillante destello del arte, un juego,
y la música, ardor que golpea los nervios.

(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 14 de diciembre del 2019.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, aproximadamente hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
Un excelente poema, Castro, el brillante destello del arte, un gusto pasar, saludos.
Azalea.
 
Ayyy Castro qué profundos y bellos tus tridecasílabos, nos invitan a pensar y a reflexionar sobre cómo dirigimos nuestra vida, qué dioses menores son los que la guían, hacia donde va con este valor infundado que le da a las cosas, hastá qué punto las cosas la dirigen y controlan, dónde está el perfume de su esencia, dónde pone su empeño, tal vez en lo superficial y perecedero, tal vez en lo fugaz o tal vez en lo perdurable.... sea como fuere me ha encantado reflexionar a la luz de tus letras, siempre me encanta, mil besos para ti con admiración y cariño.....muááááackssss...y preciosa pintura la que nos comparte tu inspiración. Isabel
Lo difícil es ser conscientes de ellos. Lo curioso es que nos parece que somos dueños de nuestros actos; y lo somos si sopesamos nuestras ídeas. La norma de la ecología es pasar desapercibido por ql que es observado.
La pintura es de mi compañera . Una de mis preferidas a la que tritulo El parque encantado.
Un abrazo y que tengas felices fiestas,
Castro.
 
Un trabajo inmenso Castro. Una época me dio por escribir sonetos con tridecasilabos y sé que no es un verso fácil pero un traducción se nota un tremendo esfuerzo. Gracias por este despliegue de talento.

Saludos cordiales.

Miguel Ánngel
El inglés es un idioma poco compatible con el castellano, en cuanto a la métrica, porque después del acento, que suele ser en la primera sílaba, no le dan importancia lírica.
Los tridecasílabos anapésticos es en lo único en que me apoyo aunque parece una marcha militar.
Saludos y feliz navidad.
Castro.
 
Lo difícil es ser conscientes de ellos. Lo curioso es que nos parece que somos dueños de nuestros actos; y lo somos si sopesamos nuestras ídeas. La norma de la ecología es pasar desapercibido por ql que es observado.
La pintura es de mi compañera . Una de mis preferidas a la que tritulo El parque encantado.
Un abrazo y que tengas felices fiestas,
Castro.
Felices fiestas amigo Castro....muáááckssss
 
Gran trabajo digno de ser aplaudido de pie, Castro. Gracias por compartir tu talento.
Un fortísimo abrazo.
Lo que es realmente importante en el contenido, por lo menos para mí. La traducción es fácil por el hecho de salirme de lo riguros. Si realmente quieres disfrutar del poema lo tienes que leer en inglés, que tiene unos matices que al castellano se le escapan, por su distinta forma en cuanto a la métrica. Se pueden poner más palabras en cada verso.
Felices fiestas y gracias por leer y comentar.
Castro.
 
Aplaudo Enrique tu tenacidad mostrada en cada traducción de este poema épico ; comprendo la dificultad que debe encerrar el llevar a tridecasílabos estos textos, lo cual, en primera lectura, los puede hacer algo oscuros; pero oscuras suelen ser también (al menos para mí) las teorías espiritualistas, lo cual no le resta belleza poética tanto a este poema como a los demás de la serie que has editado.

Mi felicitación con un saludo cordial.


Ver el archivos adjunto 51526
Parque de Castrelos, Vigo.
Oleo de Merchi Brianes Lemos.

Ésta es la fugaz vida de la criatura.
Relación animal, el humano es el rey,
la natura inferior estrangula el alma,
por la tanta visión exterior de la mente
que sirviendo intereses terrenos y gozos,
incurable minucia persigue sus días.
Desde que la consciencia aparece en la tierra,
es la misma, la vida, del bicho, del hombre,
sin cambiar su substancia, su vía común.
Si florecen diseños con toques más ricos
y pensar añadido con liados desvelos,
si adquiere la faz más y más luminosa,
todavía la trama es pobre y mezquina.
Complacencia tan burda prolonga caída;
sus pequeñas conquistas arruinan el alma,
sus placeres puntúan frecuentes condenas :
privación y esfuerzo, costoso su precio,
por derecho a vivir y morir, su propina.
Una inercia sumerge hacia el inconsciente
y un sueño que imita a la muerte es su calma.
Un raquítico lujo de fuerza hacedora
constituye acicate de afanes humanos
que perduran al breve vigor creador.
Sueña a veces con fiestas de los creadores
y ve los Dionisiacos aspectos pasar,-
leonina grandeza que rompe su alma
a través de sus miembros y su corazón
se propaga la dulce golosa locura:
divertidas, triviales incitan y cansan
la energía otorgada de abrirse y ser.
Su pequeña hora manejada en menucias.
Una breve comparsa con inconvenientes,
con un poco de amor y de celos con odio,
amistad por un toque en un medio indolente,
corazón va trazando ruin plan de vida.
Si despierta a algo grande, su trono es frágil
traduciendo tensión cenital del deleite,
su pensar no eterniza el ascenso precario,
el brillante destello del arte, un juego,
y la música, ardor que golpea los nervios.

(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 14 de diciembre del 2019.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, aproximadamente hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.
 
Ver el archivos adjunto 51526
Parque de Castrelos, Vigo.
Oleo de Merchi Brianes Lemos.

Ésta es la fugaz vida de la criatura.
Relación animal, el humano es el rey,
la natura inferior estrangula el alma,
por la tanta visión exterior de la mente
que sirviendo intereses terrenos y gozos,
incurable minucia persigue sus días.
Desde que la consciencia aparece en la tierra,
es la misma, la vida, del bicho, del hombre,
sin cambiar su substancia, su vía común.
Si florecen diseños con toques más ricos
y pensar añadido con liados desvelos,
si adquiere la faz más y más luminosa,
todavía la trama es pobre y mezquina.
Complacencia tan burda prolonga caída;
sus pequeñas conquistas arruinan el alma,
sus placeres puntúan frecuentes condenas :
privación y esfuerzo, costoso su precio,
por derecho a vivir y morir, su propina.
Una inercia sumerge hacia el inconsciente
y un sueño que imita a la muerte es su calma.
Un raquítico lujo de fuerza hacedora
constituye acicate de afanes humanos
que perduran al breve vigor creador.
Sueña a veces con fiestas de los creadores
y ve los Dionisiacos aspectos pasar,-
leonina grandeza que rompe su alma
a través de sus miembros y su corazón
se propaga la dulce golosa locura:
divertidas, triviales incitan y cansan
la energía otorgada de abrirse y ser.
Su pequeña hora manejada en menucias.
Una breve comparsa con inconvenientes,
con un poco de amor y de celos con odio,
amistad por un toque en un medio indolente,
corazón va trazando ruin plan de vida.
Si despierta a algo grande, su trono es frágil
traduciendo tensión cenital del deleite,
su pensar no eterniza el ascenso precario,
el brillante destello del arte, un juego,
y la música, ardor que golpea los nervios.

(Tridecasílabos simples con tendencia anapéstico)

Castro. 14 de diciembre del 2019.

Libre traducción del poema épico Savitri del poeta, filósofo, yogui etc. Sri Auribindo que inaugura una epopeya de esplendor en la historia de La Tierra con la profecía del quinto estado de evolución psicológica: La Consciencia-Verdad o gnosis.

Existe una perfecta traducción de la obra, aproximadamente hasta la mitad, por Aswapati, bajo la licencia de Creative Commons que se puede consultar con uso no comercial en la página web:http://savitr.blogspot.com/. de la que comparo con la mía, y corrijo, si viene el caso.

Exuberante poema forjado en claro pie antidactílico. No es nada fácil esa ejecución.

Un abrazo, amigo Castro.
 
Aplaudo Enrique tu tenacidad mostrada en cada traducción de este poema épico ; comprendo la dificultad que debe encerrar el llevar a tridecasílabos estos textos, lo cual, en primera lectura, los puede hacer algo oscuros; pero oscuras suelen ser también (al menos para mí) las teorías espiritualistas, lo cual no le resta belleza poética tanto a este poema como a los demás de la serie que has editado.

Mi felicitación con un saludo cordial.
No es difícil. Es como tocar el bajo con ritmo de rok. La obsuridad no es tal. Lo relacionado con el espírtu no es teórico; es una experiencia, claro que para una minoría que tiene que empezar por ceer Lo cierto es lo que dices. En nuestra torre de Babel solamente entramos en la antesala y olvidamos que hay pisos más arriba. Cada loco con su tema y ésta es mi locura.

Un abrazo, amigo Juan Ramón, feliz navidad y gracias como siempre por leer, y dar tu constructivo parecer.
Castro.
 
Última edición:

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba