17.18.- Ave de paso (Soneto)

Estado
Cerrado para nuevas respuestas.

MARIANNE

MARIAN GONZALES - CORAZÓN DE LOBA
cejudo1.JPG


imagen web
.........


Emigra por encima la tormenta.
Alude la celosa madrugada.
Ondea con la luna reposada,
servil, la sutileza que cimenta.


Libre te cubra la noche sedienta.
Deja tu llanto, la voz inspirada,
bajo tu canto, la línea errada
para que tú te reposes friolenta.


Tomé la defraudada remembranza
aquella la que réprobo con calma,
acoge bondadosa fortaleza;

Esos tiranos tendrán en el alma
pobre cobijo, la bella certeza,
dar un empuje, la sombra que palma.




Marianne
 
Última edición:
cejudo1.JPG


imagen web
.........


Emigra por encima la tormenta.
Alude la celosa madrugada.
Ondea con la luna reposada,
servil, la sutileza que cimenta.


Libre te cubra la moche sedienta.
Deja tu llanto, la voz inspirada,
bajo tu canto, la línea errada
para que tú te reposes friolenta.


Tomé la defraudada remembranza
aquella la que réprobo con calma,
acoge bondadosa fortaleza;

Esos tiranos tendrán en el alma
pobre cobijo, la bella certeza,
dar un empuje, la sombra que palma.




Marianne

Pero que cosa más bonita nos has regalado maravillosa Marianne. Tu creatividad es indiscutible, el ritmo de tus versos es pura música.

Una cosa, lo de "moche" fue una errata? o quizás es una palabra cuyo significado no conozco.

Abrazos
 
cejudo1.JPG


imagen web
.........


Emigra por encima la tormenta.
Alude la celosa madrugada.
Ondea con la luna reposada,
servil, la sutileza que cimenta.


Libre te cubra la noche sedienta.
Deja tu llanto, la voz inspirada,
bajo tu canto, la línea errada
para que tú te reposes friolenta.


Tomé la defraudada remembranza
aquella la que réprobo con calma,
acoge bondadosa fortaleza;

Esos tiranos tendrán en el alma
pobre cobijo, la bella certeza,
dar un empuje, la sombra que palma.




Marianne
Muy hermoso poema, amiga Marianne.
Un placer leerte.
Abrazo.
 
Libre te cubra la noche sedienta.
Deja tu llanto, la voz inspirada,
bajo tu canto, la línea errada
para que tú te reposes friolenta.


Hay ternura y corazón de ave en estos versos, y como siempre, tu poder de comunicar.
Te leo, poetisa :)
 
Preciosos versos Marian, algunos seres nacen con alma libre, sin importar las tormentas que se encuentren en el camino, un enorme placer leerte, besos.
 
Emigra por encima la tormenta.
Alude la celosa madrugada. ¿Elude?
Ondea con la luna reposada,
servil, la sutileza que cimenta.


Libre te cubra la noche sedienta.
Deja tu llanto, la voz inspirada,
bajo tu canto, la línea errada
para que tú te reposes friolenta.


Tomé la defraudada remembranza
aquella la que réprobo con calma,
acoge bondadosa fortaleza;

Esos tiranos tendrán en el alma
pobre cobijo, la bella certeza,
dar un empuje, la sombra que palma.


Marianne

Bello poema dedicas, amiga Marianne, a esta avecilla confiada a la que aconsejas evite las tormentas y celosas madrugadas.

u_3b85d331.gif

NB:Te dejo una pregunta en el segundo verso.
 
Bello poema dedicas, amiga Marianne, a esta avecilla confiada a la que aconsejas evite las tormentas y celosas madrugadas.

u_3b85d331.gif

NB:Te dejo una pregunta en el segundo verso.
Hola
Marcos hice uso de este sinónimo

Haciendo referencia al verbo aludir.


  1. intr. Referirse a personas o cosas sin nombrarlas.
  2. P. ext., hacer una referencia breve y de pasada.

En este caso, saludos
 
Un hermoso poema, Marián, como siempre es especial leer tus versos e imaginarse, en este caso, ave de paso.

Abrazos.
 
Estimada: me resulta difícil de comentar este soneto, dedicado aparentemente a ese hermoso tiránido que pones en la foto. Estuve leyendo y veo que muchos de los tiránidos de mi patria tienen desplazamientos estacionales, relativamente cortos, mientras que algunos pocos vuelan muchísimos kilómetros (por ejemplo la tijereta, Tyrannus savana, vuela desde Buenos Aires hasta el norte de Colombia). Suelen ser de carácter fuerte los tiránidos, lo que a mí me los hace simpáticos. La dificultad surge de que comprendo muy poco de lo que quieres decir, ya te preguntaré dentro de la cita.

De las rimas te diré que son correctas, salvo «remembranza» que te ha quedado suelta, pero en dos de ellas caes en vicios que considero indeseables: la rima en «ada» es indeseable por demasiado fácil, al incluir a los abundantes participios que terminan en «ada»; de hecho, has usado dos, «inspirada» y «errada»; la rima en «alma», en cambio, es indeseable porque al haber tan pocas palabras, siempre se repiten las mismas, está gastada.

En la métrica también haces cosas que considero indeseables, como combinar en un mismo poema endecasílabos petrarquistas (los del primer cuarteto y el primer terceto) y dactílicos (los del segundo cuarteto y el segundo terceto); estos endecasílabos son disonantes. Podrías alegar quizás que las disonancias de Stravinsky también fueron escandalosas (es famoso el lío que se armó cuando estrenó en París «La consagración de la primavera»), y ahí están; te diría que cuando Stravinsky las cometió tenía ya tras sí una buena trayectoria como músico que lo avalaba, en cierta medida, en sus experimentos. Yendo al detalle, veo al séptimo verso de diez sílabas, por combinarse en sinalefa la sinéresis de «línea» con la «e» de «errada»: «lín(ea e)rrada».

En cuanto a la redacción...: me resulta muy difícil comentártela porque no entiendo el sentido de tus versos; me parece, en general, muy entrecortado el poema, que si un verso cobra sentido no tiene nada que ver con el que le sigue, es decir que el poema me parece incoherente.

Algunos detalles te comentaré en la cita.

abrazo
Jorge




cejudo1.JPG


imagen web
.........


Emigra por encima la tormenta. (como está escrito, parece que dijeras que la tormenta emigra por encima, sin aclarar por encima de qué, aunque podría quizás sobreentenderse que es por encima de ti; sospecho, sin embargo, que quisiste referirte al ave: en ese caso te falta algo esencial: la preposición «de», «por encima de la tormenta»).
Alude la celosa madrugada.(yo también pensé, como Marcos, que quizás habías querido escribir «elude»; quizás la razón para pensar esto es que el verbo «aludir» está usado impropiamente: es intransitivo, y correspondería «alude a la celosa madrugada»; podría creerse que «la celosa madrugada» es el sujeto de «alude», pero entonces nos preguntaríamos a qué alude...)
Ondea con la luna reposada,
servil, la sutileza que cimenta. (¿quieres decir que la sutileza del ave es servil? En tal caso, la coma no corresponde, pero además me resulta muy extraño ese servilismo.)


Libre te cubra la noche sedienta.
Deja tu llanto, la voz inspirada,
bajo tu canto, la línea errada (ya te comenté la métrica de este verso; ¿el canto es la línea errada? ¡Qué extraño!)
para que tú te reposes friolenta.


Tomé la defraudada remembranza (esta rima te ha quedado suelta)
aquella la que réprobo con calma, (aquí parece que usas «réprobo» como forma verbal, quizás en lugar de «repruebo»; «réprobo» es un sustantivo, que refiere a alguien reprobado, repudiado por la sociedad)
acoge bondadosa fortaleza;

Esos tiranos tendrán en el alma
pobre cobijo, la bella certeza,
dar un empuje, la sombra que palma. («palmar», ¿lo usas en el sentido de «morir»?)




Marianne
 
Última edición:
cejudo1.JPG


imagen web
.........


Emigra por encima la tormenta.
Alude la celosa madrugada.
Ondea con la luna reposada,
servil, la sutileza que cimenta.


Libre te cubra la noche sedienta.
Deja tu llanto, la voz inspirada,
bajo tu canto, la línea errada
para que tú te reposes friolenta.


Tomé la defraudada remembranza
aquella la que réprobo con calma,
acoge bondadosa fortaleza;

Esos tiranos tendrán en el alma
pobre cobijo, la bella certeza,
dar un empuje, la sombra que palma.




Marianne
Bellisimo soneto, todos somos aves de paso, lo que pasa es que a veces nos creemos eternos y no hay nada eterno bajo las estrellas. Abrazote vuela amiga Marian. Paco.
 
cejudo1.JPG


imagen web
.........


Emigra por encima la tormenta.
Alude la celosa madrugada.
Ondea con la luna reposada,
servil, la sutileza que cimenta.


Libre te cubra la noche sedienta.
Deja tu llanto, la voz inspirada,
bajo tu canto, la línea errada
para que tú te reposes friolenta.


Tomé la defraudada remembranza
aquella la que réprobo con calma,
acoge bondadosa fortaleza;

Esos tiranos tendrán en el alma
pobre cobijo, la bella certeza,
dar un empuje, la sombra que palma.




Marianne
Me perdonaras Marianne, lo leí y lo releí varias veces y me quedé sin comprender....salvo parte del primer y segundo cuarteto, pero solo parte pues cuando creía que entendía luego se distorsionaba todo.
Los tercetos no termino de encontrarles sentido
Encuentro incoherencias y me gustaría que me "aclarases" ya que nadie como el autor lo puede hacer mejor y más a este pobre amigo tuyo que por primera vez al leerte se sorprende de lo que te dije más arriba.
Espero no te molestes conmigo, soy sincero para todo
un abrazo cordial
 
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba