• 📢 Nuevo: Hazte Mecenas — sin publicidad, blog propio, y apoya la poesía en español. | Mi Libro de Poesía | Métrica Española (beta)
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

El secreto de la felicidad

jmacgar

Poeta veterano en el portal
Saber cómo pasar el tiempo es un arte;
el secreto de la felicidad está en la forma
en que engañas a la vida;
la distracción es el secreto”

El secreto de la felicidad

El secreto de la felicidad
está en la forma en que, con trampantojos,
vas engañando, una y otra vez
esa pesada carga que es la vida,


como hace un mago con su habilidad
de distraerte para, ante tus ojos,
poder cortar cabezas, manos, pies
en cuanto que tu mente se descuida;


luego hace de su magia potestad
y el cuerpo dividido a sus antojos
estará entero cuando cuente diez,
fue distracción su punto de partida.

Con versos hago magia yo también,
me sale a veces mal, mas otras bien;

si en este santiamén
yo te distraje de tu soledad
seré feliz con esta nimiedad.

-----------------------


 
Última edición:
Saber cómo pasar el tiempo es un arte;
el secreto de la felicidad está en la forma
en que engañas a la vida;
la distracción es el secreto”
2
El secreto de la felicidad

El secreto de la felicidad
está en la forma en que, con trampantojos,
vas engañando, una y otra vez
esa pesada carga que es la vida.


Como hace un mago con su habilidad
de distraerte para, ante tus ojos,
poder cortar cabezas, manos, pies
en cuanto que tu mente se descuida;


luego hace de su magia potestad
y el cuerpo dividido a sus antojos
estará entero cuando cuente diez,
fue distracción su punto de partida.

Con versos hago magia yo también,
me sale a veces mal, mas otras bien;

si en este santiamén
yo te distraje de tu soledad
seré feliz con esta nimiedad.

-----------------------


Decía una pariente que ha muerto este año a los 98 :"esta vida é un enredo" y aquí empleas la misma acertada filosofía.
Cordiales saludos y como siempre, buen poema.
Castro.
 
El truco de magia me ha parecido de lo más splatter. Espero que no estés sugiriendo que igual que el mago destroza ilusoriamente cuerpos, tú te dedicas a destrozar la poesía, porque no sería cierto. Siempre disfrutamos de tus osadas comparaciones y tus alegorías. Con la de este poema has ido un poco más allá. Te lo agradecemos. Un saludo. Luis.
 
Saber cómo pasar el tiempo es un arte;
el secreto de la felicidad está en la forma
en que engañas a la vida;
la distracción es el secreto”

El secreto de la felicidad

El secreto de la felicidad
está en la forma en que, con trampantojos,
vas engañando, una y otra vez
esa pesada carga que es la vida,


como hace un mago con su habilidad
de distraerte para, ante tus ojos,
poder cortar cabezas, manos, pies
en cuanto que tu mente se descuida;


luego hace de su magia potestad
y el cuerpo dividido a sus antojos
estará entero cuando cuente diez,
fue distracción su punto de partida.

Con versos hago magia yo también,
me sale a veces mal, mas otras bien;

si en este santiamén
yo te distraje de tu soledad
seré feliz con esta nimiedad.

-----------------------idads,


Eres la releche, jajajajajaja, Juan Ramón. Te sobra ingenio, eres un mago de las letras, de todo haces una obra poética, fusionando filosofía, amor, melancolía, sarcasmo, jocosidad, ironía, realidad, fantasía, a tu albedrío, de dos en dos, de cuatro en cuatro, o como te venga en gana.
En este soneto, en tu amada rima del por allá 1830, mezclas parte de lo que antes he mencionado, y como es natural en tu estilo, ya que no metes un ""sáfico difuso alargado"", como yo los llamo, jajajaja (tú 3-8-10) pues metes un sáfico difuso (4-10) en el sexto endecasílabo, es que no te puedes resistir, jajajajajajajaja, y no te resistas, que tus sáficos de cualquier índole son fantásticos.
Rematas de forma genial el soneto inglés con el pareado y con el estrambote. Sé feliz, que con tu ""nimiedad", jajaja, me distrajiste, jajajajajajajaja.
Un fuerte abrazo, querido amigo y genial poeta.
 
Eres la releche, jajajajajaja, Juan Ramón. Te sobra ingenio, eres un mago de las letras, de todo haces una obra poética, fusionando filosofía, amor, melancolía, sarcasmo, jocosidad, ironía, realidad, fantasía, a tu albedrío, de dos en dos, de cuatro en cuatro, o como te venga en gana.
En este soneto, en tu amada rima del por allá 1830, mezclas parte de lo que antes he mencionado, y como es natural en tu estilo, ya que no metes un ""sáfico difuso alargado"", como yo los llamo, jajajaja (tú 3-8-10) pues metes un sáfico difuso (4-10) en el sexto endecasílabo, es que no te puedes resistir, jajajajajajajaja, y no te resistas, que tus sáficos de cualquier índole son fantásticos.
Rematas de forma genial el soneto inglés con el pareado y con el estrambote. Sé feliz, que con tu ""nimiedad", jajaja, me distrajiste, jajajajajajajaja.
Un fuerte abrazo, querido amigo y genial poeta.


La releche eres tú comentando, querido amigo. Eres como Jack el Destripador diseccionando y poniendo a cada cosa su nombre.

Creo no obstante que se te quedó por comentar la heterodoxia mayor de este soneto de rimas separadas (llamémosle así) y es precisamente el verso con el que comienzo y que es el que le da título al poema; sí que meto un sáfico difuso, pero este no es alargado sino alargadísimo:


El secreto de la felicidad

con acentos solo en las sílabas 3 y 10 ¿qué te parece mi osadía?, es que no tengo perdón...(iba a decir "de dios", pero ya sabes lo que pienso)

No dudes que seré feliz si te he distraído con estos versos.

Un abrazo y gracias de veras
 
Última edición:
El truco de magia me ha parecido de lo más splatter. Espero que no estés sugiriendo que igual que el mago destroza ilusoriamente cuerpos, tú te dedicas a destrozar la poesía, porque no sería cierto. Siempre disfrutamos de tus osadas comparaciones y tus alegorías. Con la de este poema has ido un poco más allá. Te lo agradecemos. Un saludo. Luis.

Como no estoy tan puesto en inglés como tú (y mira que estoy viendo últimamente todos los films que puedo en versión original) me tendrás que explicar qué quieres decir con "splatter" porque de momento traduzco esa palabra como "salpicadura" que puede ser de soldadura o de rocío mañanero. Quizás el uso de esa palabra en este contexto tenga más que ver con un giro de la lengua den Shakespeare que desconozco que con su traducción literal.

Te explicaré el origen de este poema. Alguna vez he dicho que suelo ver las películas con un pequeña libreta en donde anoto alguna frase que me resulte interesante como materia de inspiración, y esa que precede al soneto es de un film cuyo título ahora no recuerdo que vi hace ya algún tiempo en televisión.

Lo que quería destacar de esa frase es que, si bien en los juegos de manos de los magos se aprovecha la distracción del espectador para hacer la magia, yo creo que la poesía, la magia de la poesía, tiene también algo de eso: jugamos a hacer juegos malabares con los versos para distraer al lector y colarle un mensaje. ¿qué te parece la idea?

Gracias Luis por este comentario.

Un abrazo.
 
Última edición:
Como no estoy tan puesto en inglés como tú (y mira que estoy viendo últimamente todos los films que puedo en versión original) me tendrás que explicar qué quieres decir con "splatter" porque de momento traduzco esa palabra como "salpicadura" que puede ser de soldadura o de rocío mañanero. Quizás el uso de esa palabra en este contexto tenga más que ver con un giro de la lengua den Shakespeare que desconozco que con su traducción literal.

Te explicaré el origen de este poema. Alguna vez he dicho que suelo ver las películas con un pequeña libreta en donde anoto alguna frase que me resulte interesante como materia de inspiración, y esa que precede al soneto es de un film cuyo título ahora no recuerdo que vi hace ya algún tiempo en televisión.

Lo que quería destacar de esa frase es que, si bien en los juegos de manos de los magos se aprovecha la distracción del espectador para hacer la magia, yo creo que la poesía, la magia de la poesía, tiene también algo de eso: jugamos a hacer juegos malabares con los versos para distraer al lector y colarle un mensaje. ¿qué te parece la idea?

Gracias Luis por este comentario.

Un abrazo.
Te comento sobre la palabra splatter. Se usa mucho en italiano para referirse al género de terror que nosotros llamamos 'gore'. En italiano, lo que para nosotros es cine 'negro', ellos lo llaman 'giallo', es decir, amarillo. En Francia, al cine negro le llaman 'polar'. En francés, un 'film noir' es una película dramática y en inglés un 'film noir' es una película de cine negro, aunque en inglés, negro se diga black. Un follón. Splatter no solo se usa en italiano para las novelas, los cuentos, los cómics o las películas truculentas, en inglés también se dice, así hay una entrada en el wordreference que dice Splater: characterized by gory imagery: ejemplo: splatter films.

Y eso es todo lo que te puedo contar de splatter.
Un saludo
Luis
 
Gracias por la aclaración, Luis; ahora entiendo mejor tu comentario pues supongo que esa palabra venía a cuento con mi referencia a la desmembración de manos pies y cabezas que realmente suena un poco gore, sí, jajaja...

Saludos nuevamente.
 
La releche eres tú comentando, querido amigo. Eres como Jack el Destripador diseccionando y poniendo a cada cosa su nombre.

Creo no obstante que se te quedó por comentar la heterodoxia mayor de este soneto de rimas separadas (llamémosle así) y es precisamente el verso con el que comienzo y que es el que le da título al poema; sí que meto un sáfico difuso, pero este no es alargado sino alargadísimo:


El secreto de la felicidad

con acentos solo en las sílabas 3 y 10 ¿qué te parece mi osadía?, es que no tengo perdón...(iba a decir "de dios", pero ya sabes lo que pienso)

No dudes que seré feliz si te he distraído con estos versos.

Un abrazo y gracias de veras
Síiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii, no sé como se me pasó por alto tamaña osadía, jajajajajajajajajajajaja. Cierto que es un safíco, jajaja, alargadísimo, jajajajajajajajajajajajajajaja. Creo que se me pasó por asimilarlo al título y, al leerlo, es como si leyera el título, porque a mí algo así no se me escapa, jajajajajajajajajajajajajaja.
Un fuerte abrazo, querido Juan Ramón.
 
Última edición:
Saber cómo pasar el tiempo es un arte;
el secreto de la felicidad está en la forma
en que engañas a la vida;
la distracción es el secreto”

El secreto de la felicidad

El secreto de la felicidad
está en la forma en que, con trampantojos,
vas engañando, una y otra vez
esa pesada carga que es la vida,


como hace un mago con su habilidad
de distraerte para, ante tus ojos,
poder cortar cabezas, manos, pies
en cuanto que tu mente se descuida;


luego hace de su magia potestad
y el cuerpo dividido a sus antojos
estará entero cuando cuente diez,
fue distracción su punto de partida.

Con versos hago magia yo también,
me sale a veces mal, mas otras bien;

si en este santiamén
yo te distraje de tu soledad
seré feliz con esta nimiedad.

-----------------------


Qué grande, Juan Ramón !!! Eso es estar bien con uno mismo, sí señor!
Un deleite leerte.
Gran abrazo.
Ángel.
 
Saber cómo pasar el tiempo es un arte;
el secreto de la felicidad está en la forma
en que engañas a la vida;
la distracción es el secreto”

El secreto de la felicidad

El secreto de la felicidad
está en la forma en que, con trampantojos,
vas engañando, una y otra vez
esa pesada carga que es la vida,


como hace un mago con su habilidad
de distraerte para, ante tus ojos,
poder cortar cabezas, manos, pies
en cuanto que tu mente se descuida;


luego hace de su magia potestad
y el cuerpo dividido a sus antojos
estará entero cuando cuente diez,
fue distracción su punto de partida.

Con versos hago magia yo también,
me sale a veces mal, mas otras bien;

si en este santiamén
yo te distraje de tu soledad
seré feliz con esta nimiedad.

-----------------------


No veo yo la nimidad en tu soneto, Juan Ramón. Más bien creo que hace falta una varita mágica, para hacer los malabarismos que has hecho, por los que te felicito.

Tan solo se me frenó mi corto entender, en el cuarto verso, por la falta de una "a" al principio, pero imagino que lo hiciste deliberado, y es tan solo mi punto de vista.

Te animo a seguir sacando conejos de la chistera, los magos son lo único que me gusta del circo.

Un abrazo.
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo de nuestros Mecenas.

✦ Hazte Mecenas

Sin publicidad · Blog propio · Apoya la poesía en español

Atrás
Arriba