• 📢 Nuevo: Mi Libro de Poesía — descarga tus poemas en PDF | Métrica Española (beta) — analiza tus versos. Ver todos los cambios →
  • Herramienta de Métrica Española mejorada

    Hemos renovado por completo nuestro analizador de métrica: ahora analiza poemas enteros con detección de sinalefas, sinéresis, esquema rímico, tipo de estrofa y mucho más. Además, incluye dos nuevas herramientas: Rimas — busca rimas consonantes y asonantes filtradas por sílabas — y Sinónimos — encuentra palabras alternativas que encajen en tu verso. Está en fase de pruebas — tu opinión nos ayuda a perfeccionarlo. Si encuentras algún error o tienes sugerencias, escríbenos a info@mundopoesia.com. Probar la nueva versión →

Ronbun - glosario con ejemplos (2014, rev 2025)

dragon_ecu

Esporádico permanente
TÉRMINOS Y EJEMPLOS DE LA POÉTICA JAPONESA Y DERIVADOS.

-----

Nota introductoria.

Las unidades de conteo dependen del idioma ya sea en métrica fonética (en onji, umbo, moras o sílabas) o métrica gráfica (ideogramas).

Para ayudar a identificar la estructura del poema en el idioma español se emplean los términos:
Verso, que corresponde a una línea, ya sea horizontal (en general), o vertical (oriental).
Estrofa, que corresponde a uno a varios versos que guardan relación entre si.
Poema, que corresponde a uno o varios versos (estén o no divididos en estrofas).
Como comparación en prosa se reconocen los términos:
Renglón, que corresponde a una línea.
Párrafo, que corresponde a una o varias líneas. El párrafo se reconoce por los símbolos inicial y final (mayúscula inicial y punto aparte).​

Para diferenciar el poema de la estrofa y el verso, se le reconoce por tener una narrativa completa: escenario, evento, conclusión. Estos elementos completos no constan en la estrofa y el verso.

En el idioma nipón no hay una terminología exacta que diferencie el verso de la estrofa y el poema, pues se superponen las raíces 歌 (ga, ka, uta), 句 (ku), 詩 (shi), (uta), en variadas formas e incluso varios ideogramas. Por tal razón a cada elemento se ha añadido entre paréntesis si se trata de verso, estrofa, poema, prosa o canción.


-----

Simbología usada.

El símbolo | indica cesura al interior de un verso, hemistiquio.
El símbolo - indica salto de verso.
El símbolo / indica salto de estrofa.
El símbolo // indica cambio de autor.
El índice ° indica conteo máximo.
El índice ' indica que el conteo puede tener una unidad más.
El índice '' indica que el conteo puede tener una o más unidades adicionales.
La virgulilla ~ indica un metro aproximado inclusivo.
El signo ± indica un metro roto en más/menos unidades sin incluir la base.
El signo ^ es dígrafo de la vocal. Así â se pronuncia aa, ê es ee, î es ii, ô es oo, û es uu. Regularmente el ô suele pronunciarse como ou.
Los corchetes [] encierran el conteo total, el número de versos, o alguna característica del poema.
Las llaves {} encierran alguna nota particular.
Los paréntesis () encierran la estructura, alguna opción, o alguna nota relativa a la métrica
En caso necesario se indicará el número mínimo, exacto o máximo de versos que contiene un tipo de poema.

Ejemplos de la simbología
5-7-5 indica tres versos de 5, 7 y 5 unidades de conteo (moras o sílabas)
7-7 indica dos versos de 7 y 7 unidades.
5-7-5/7-7 indica dos estrofas. La primera 5-7-5, y la segunda 7-7.
7|7 indica un solo verso con hemistiquio de conteo 7 inicial y 7 final.
7° indica un verso de máximo 7 unidades.
7' indica un verso de 7 u 8 unidades.
7'' indica un verso de 7 o más unidades (7,8,9...).
8-7' indica dos versos, el primero de 8 unidades y el segundo de 7 u 8 unidades.
5-7-5//7-7 indica dos estrofas. La primera 5-7-5 de un autor, y la segunda 7-7 de otro autor.
8-8-8-...-8 indica un número indeterminado de versos de 8 unidades.
8-8-8-...-6 indica número indeterminado de versos de 8 unidades con verso final de 6 unidades.
[3 versos] indica que el conteo es de tres versos.
[3 a 5 versos] indica que el número de versos está entre 3 a 5.
[Mín 4 versos] indica que el número mínimo de versos es de 4.
[Máx 9 versos] indica que el número máximo de versos es de 9.
[15 a 19] conteo total entre 15 y 19 unidades, incluyendo intermedios.
[15 o 18] conteo total de 15 o 18 unidades.
[~] conteo aproximado.
[17~] conteo total aproximado de 17 unidades.
[±] conteo de metro roto en más/menos unidades sin incluir la base.
[17±2] conteo total entre 15 y 19 unidades, pero no 17 (15, 16, 18, 19).
[30] conteo total exacto de 30 unidades.
[máx 31] conteo total máximo de 31 unidades.
[mín 17] conteo total mínimo de 17 unidades.
-----

Espero sea de su agrado y utilidad.

-----

Ageku 挙句 [1 o 2 versos](estrofa)
Estrofa final.
Su forma depende de la estructura del poema.
Dos versos, 7-7 en los chôka, tanka, kyôka, renga, renku y renshi.
Dos versos, 5-7 en los imayô.
Dos versos, 7-5 en los kamurizuke.
Un verso, 5 en los kasazuke.​

Ai 愛 (atributo)
Amor maduro, amor profundo.

Aware 哀れ (atributo)
Ver mono no aware.
Ver haimi.
Ver saudade.
Sentimiento. Empatía ante lo efímero.
Engloba no solo vivencias personales sino también ajenas, colectivas y culturales.
Posee carácter más extensivo, por fuera de lo personal de la saudade.

Banka 挽歌 (atributo)(temática)
Poema de uso fúnebre. Elegía. Canto funerario.
No se especifica estructura.

Bashô 芭蕉 (1644-1694) (autor)
Ver Matsuo Bashô.

Bussokusekika 仏足石歌 (5-7-5-7-7-7) [6 versos](poema)
Poema japonés sobre Buda.
Los más famosos bussokusekika son veintiún poemas en japonés antiguo, tallados en el monumento de Buda del templo Yakushi, en Nara.
En modo general, es un poema 5-7-5-7-7-7 dedicado a alguna divinidad o facultad divina.
Puede dividirse en uno, dos o tres párrafos:
5-7-5-7-7-7 (la estructura más usada)
5-7-5/7-7-7
5-7/5-7/7-7​
Ejemplo de bussokusekika:
¿Cómo se puede
demostrar el amor,
si es que no amas?
Mira directo al sol,
te ciega y no lo ves.
¿Y si miras tu sombra?​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-bussokusekika.773906/

Chô renga 長 連歌 (género)
Ver renga.
Renga largo. Nombre genérico de los renga extensos.
Dependiendo del total de versos toma distintos nombres. Los más usuales son:
Han kasen renga (18 estrofas).
Kasen renga (36 estrofas). Formato más popular.
Yoyoshi renga (44 estrofas).
Han hyakuin renga (50 estrofas).
Hyakuin renga (100 estrofas).
Senku renga (1.000 estrofas).
Manku renga (10.000 estrofas).​

Chôbun 長文 (prosa)
Ver tanbun (prosa corta).
Frase larga. Prosa larga.

Chôka 長歌 (5-7-… -5-7-7) [mín 7 versos](poema)
Ver chôka de Okinawa.
Ver tsurane para el chôka de conteo en pares originario de Okinawa y de Anami.
Poema largo.
Poema japonés tradicional de extensión variable.
El chôka original inicia con 5-7-5, seguido de secuencias 7-5 y finaliza con 7-7.
Posterior su estructura se adapta a secuencias 5-7 y final 7.
El chôka más corto es de siete versos en forma 5-7-5-7-5-7-7.
En obras extensas, o de canto, se acompaña con tambores, palmas, shamizem, etc.
Debido a su extensión se acepta que dos o más versos rimen entre sí, o incluso que estén repetidos.
Existen variantes del chôka que emplean otros conteos como el ryûka.
Ejemplo de Chôka:
Campo de estrellas
entre sombras de luna
vuelan cocuyos.
Del árbol a la cuna
los vagalumes.
Camino de la tuna
van las luciérnagas.
De memorias que brillan...
guayacanes en flor.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/de-insectos-brillantes-gaikoku-choka.603913/

Chôka de Okinawa (8-8-8-8...5-7-5) [mín 7 versos](poema)
Ver chôka.
Poema tradicional de la región de Okinawa.
Ejemplo de chôka de Okinawa:
La luna tras de las nubes
tímida figura blanca
del amor que se resiste
saltar dentro de las llamas
ligeros ruegos
invitación tan tierna
a unir los cuerpos​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/cuatro-poemas-okinawa-shi-uta.776956/

Chôku 長句 (5-7-5). [3 versos](estrofa)
Estrofa larga.

Cinquain [5 versos](poema)
Poema de cinco versos. Poema de origen estadounidense.
A pesar de contar con solo cinco versos, ocasionalmente el título ayuda a dar sentido a la obra, por lo que ocasionalmente se puede considerar como un poema de seis versos.
Ha generado sus propias variantes dependiendo del conteo de cada verso, o contenido.
Una variante es el syntu o poema de descripción. Su estructura es:
Verso 1: nombra un elemento.
Verso 2: describe brevemente el elemento.
Verso 3: relaciona acciones o sentimientos al elemento
Verso 4: descripción adicional del elemento
Verso 5: indica un sinónimo del elemento inicial​
El cinquain en general no posee relación directa con las formas japonesas, pero una línea variante escogió versos breves a semejanza de los tanka.
Esta variante escrita con alineación centrada adoptó formas de rombos o diamantes invertidos (caligramas). A esta línea pertenecen:
American Cinquain (2-4-6-8-2). Creación de Adelaide Crapsey (USA 1900). No posee rima.
Tetractys (1-2-3-4-10).
Lanterne (1-2-3-4-1).​
Ejemplo de cinquain (2-5-8-5-2):
Muerte
¿por qué estás sola?
ven a mi lado esta noche
bajo las sábanas
¡vives!​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/muerte-cinquain.773909/

Daiku 第句 (verso)
Tercer verso.

Daisan 第三 (atributo)
Tercero.

Daisanku 第三句 (estrofa)
Tercera estrofa.

Daishi 題詞 (atributo)
Título de una obra.

Darumauta 達磨歌 (atributo) (temática)
Canción o poema confuso. Estilo de Fujiwara no Teika (Fujiwara Sadaie) atribuyendo nuevos significados al lenguaje tradicional. Poema oscuro y confuso.
No se especifica estructura.

Dodoitsu 都々逸 (7-7-7-5) [4 versos](poema)
Ver kôta, ver nakafû, ver ryûka.
Poema japonés.
Posee temática diversa aunque suele enfocarse en temas de amor o trabajo. Puede ser divertido a cómico.
Compuesta por cuatro versos sin rima.
Se prefiere una sola estrofa.
Ejemplo de dodoitsu formal:
Su mirada felina,
inquisidora dulce,
desnuda las palabras
en simples letras...​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-tanka-y-dodoitsu.669903/
Ejemplo de dodoitsu cómico:
Camino del trabajo
me repito: "hoy viernes...
debo pedir aumento".
Pero es domingo.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/zappai-dodoitsu-hokku-y-senryu.751776/

Dôka 道歌 (atributo)(temática)
Poema de contenido ético. Poema de vida.
Poema escrito sobre una base moral o de lección de vida.
No se especifica estructura.

Dokuei 独詠 (atributo)
Soliloquio. Monólogo de reflexión intimista.
No se especifica estructura.

Dokugin 独吟 (en canto, teatro y poesía) (atributo)
En canto y teatro.
Actuación de un solo elemento.
Ejecución solista de instrumento musical, de canto o de declamación.
En caso de distintos roles, el ejecutante los realiza todos por si solo.​
En poesía.
Poemas escritos por un solo autor.
Una secuencia de renga o renku escrito por un solo autor.
En el caso de obras de estilo grupal, el autor asume todos los roles.​
Ejemplo de dokugin han kasen renga:
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-dokugin-han-kasen-renga.768648/

Dôyô 童謡 (atributo)
Canto, poema de naturaleza infantil.
Referencia a la naturaleza infantil del poema.

Engo 縁語
Relacionado, asociado.

Engokotoba 縁語言葉
Ver kakekotoba.
Palabras asociadas. Palabras que se refieren a un mismo ente.
Las relaciones pueden ser de:
Polisemia – misma palabra, diferentes significados.
Sinonimia – diferentes palabras, significados similares.
Antinomia – diferentes palabras, significados opuestos.
Meronimia – diferentes palabras relacionadas ser una parte de la otra.
Raíz semántica – diferentes palabras con mismo origen etimológico.​
Ejemplos de engokotoba:
Embarazo, aplicable a vergonzante y preñez (polisemia).
Bolso y mochila (sinonimia).
Claro y oscuro (antinomia).
Piel, cutis (meronimia).
Mar, submarino, ultramar, maremoto, marea (raíz semántica).​

Enka 演歌 (canto)
Ver ryûkôka.
Estilo de canto popular japonés. Balada popular.

Ga 歌 (ga, ka, uta)
Ver ka, ver uta.
Grafía raíz relativa a poema o canción.
Esta grafía posee tres vocalizaciones según el contexto de su empleo: ga, ka, uta.

Gaikoku 外国 (atributo)
No japonés, de fuera de Japón.
Denominación para señalar que la obra es de fuera de Japón.

Gakusei 学生
Alumnado.

Gin 吟 (atributo)
Declamación o canto, trova.

Gogon zekku 五言絶句 (5-5-5-5 unidades) [20 unidades](poema)
Poema chino. Cinco palabras y una frase.
Poema de cuatro versos compuesto cada verso por cinco caracteres chinos (ideogramas).
En español podemos asumir cuatro versos compuestos de cinco sílabas cada uno.
Es usual poner estos poemas en los marcos de las puertas.
Ejemplo de gogon zekku:
Tras esta puerta
cada silencio
es más valioso
que las palabras​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/porticos-chinos.779818/

Gogyôka 五行歌 [5 versos](poema)
Poema japonés de cinco versos sin título.
Algunos autores lo consideran un tanka libre.
Se han ubicado obras de este tipo desde antes de 1900.
Recién en 1983 se le da nombre a esta estructura de manos del poeta Enta Kusakabe (1938 -).
Ejemplo de gogyôka:
bajo la nieve
laten nuevas vidas
en espera
mientras el sol entibia
los rostros ilusionados​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-gogyoka.761000/

Gogyôshi 五行詩 [5 párrafos](poema)
Poema de estilo oriental de cinco párrafos breves con título.
Se diferencia del tanka y el gogyôka por dos cualidades.
El gogyôshi lleva título, mientras el tanka y el gogyôka no lo llevan título.
El gogyôshi se escribe en cinco párrafos, mientras el tanka y el gogyôka se escribe en cinco versos.​
El poeta japonés Tekkan Yosano 与謝野 鉄幹 , publicó la forma original de gogyôshi en la década de 1910.
Esta forma llega a tomar actualidad gracias a los poetas Mariko Sumikura y Taro Aizu.

Gojûin 五十韻 [50 estrofas](renga)
Ver Han Hyakuin.
Nombre coloquial de poema de 50 estrofas.
Renga de 50 estrofas, formados por 25 chôku y 25 tanku.

Hachô 破調 (atributo)
Metro roto.
Referido a un poema que se aproxima pero no cumple la métrica.
En las obras de estilo japonés se prefiere mantener números impares en los conteos de estrofas, versos y unidades.

Hachô haiku 破調 俳句 (poema)
Ver haiku de metro roto.
Poema haiku de metro roto.
Originario de la escuela hekigo haiku.
Haiku cuyo conteo puede contener 13 a 21 unidades pero no 17, distribuidas en tres versos sin rima.
Se prefiere mantener números impares en los conteos de estrofas, versos y unidades.
Ejemplo de hachô haiku (haiku de metro roto):
Calor al norte,
al sur nieva.
Surcan aves el cielo.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-hacho-haiku-haiku-extranjero-de-metro-roto.662272/

Haibun 俳文 (prosa y poema formal)
Combinación de prosa (bun), y poema formal (haikai).
El poema formal puede ser haiku, senryu y tanka.
Inicia en diarios y notas de autores que ayudaban al elaborar el poema formal.
Algunas narraciones eran tan bellas, o necesarias para dar sentido al poema, que el autor terminaba publicando el texto completo.
Aunque no hay límite a la ubicación y número de poemas formales incluidos, se ha generalizado ubicar un haiku al final de la prosa.

Ejemplo de haibun:
El tiempo va pasando, ratos corres y a ratos caminas, pero no se detiene aunque te detengas.
Una parada a ver el paisaje, a notar como la naturaleza te juega bromas inesperadas.
Por mucho que me hablen de calentamiento o de deshielo de cumbres, es extraño que se den nevadas en una zona del paralelo cero.
Sin creer me arropo y cobijo por la noche, en una época donde uso apenas ropa y hasta ventilador.
Por allí reviso de tiempos anteriores cuando también se dieron nevadas.
Tiempos remotos de los que ahora apenas se hablan, de no ser por la curiosidad.
Y aparecen historias entremezcladas, de mitos y leyendas, de antiguos héroes, malvados incomprendidos, enfermedades mortales.
Las viejas pestes se me asemejan a las actuales, y las traiciones y corruptelas aunque cambian de apellido siguen manteniendo su esencia.
Se entre asoman los actos silenciosos. Esfuerzos y sacrificios de anónimos que pesan mucho más que lo oportuno de un paladín, o la pasión de un mártir.
Mientras se avanza se hace un trecho, que se ensancha con cada nuevo caminante. Cada rastro de polvo apenas se asienta es de nuevo levantado por pasos en una y otra dirección.
Los logros se pasan de mano a mano y se crece en todas direcciones, incluso en la contraria. Empero no se detiene, aún a fuerza podrán enlentecer, pero no parar.
Sonrío al ver como todo y nada ha cambiado, solo dan vueltas en ciclos superpuestos.
Tal vez es la esencia del todo repitiéndose a sí misma, mientras permanezco testigo y actor en el camino.
---
Senda nevada...
viejas huellas se borran
con las pisadas.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/haibun.714391/

Haicuento (haikuento, cuento haiku) (conteo en palabras)
Creación no japonesa. Su conteo es en palabras.
Narración breve en prosa versada, con conteo de diecisiete a treinta y ocho palabras.
Se prefieren conteos en número similares a las estructuras japonesas.
5-7-5=17 palabras.
5-7-7=19 palabras.
7-7-7-5=26 palabras.
5-7-5-7-7=31 palabras.
5-7-7-5-7-7=38 palabras.​
Ejemplo de haikuento:
En una noche sin luna,
entraron juntos a recorrer un camino desconocido,
confiando uno en el otro.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/haikuento-destino.751533/

Haifû 誹風 (poema, en desuso)
Ver senryû.
Arcaísmo japonés, ya no se emplea. Poema hokku con componente lírico.
Durante un tiempo los términos haifû y senryû se usaron como sinónimos.
Actualmente se denominan senryû.

Haifû yanagidaru 誹風柳多留 (1765 – 1841)
Recopilación de poemas japoneses.
Serie de libros recopilatorios de poemas, principalmente senryû.
Durante un tiempo los términos haifû y senryû se usaron como sinónimos.

Haiga 俳画
Ilustración. Imagen o pintura adjunta al hokku.
Ejemplo de haiga con hokku:
eLagjlbxlCE6ca9Q_4yfkGLKljU-ZVzUnQgCNhccxcE=w316-h207-p-no

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/suena-musica-gaikoku-senryu.445253/

Haigô 俳号 (atributo)
Relativo al haiku.
Fonéticamente se superpone y entiende como seudónimo de un autor.

Haijin 俳人 (atributo)
Ver Hayano Haijin.
Poeta que escribe hokku.
Por tradición se denominan "haijin" a quien escribe haiku, en recuerdo del maestro Hayano Haijin.

Haikai (divertido a cómico) 誹諧 (atributo, término en desuso)
Contenido cómico a censurable, abusivo, indecoroso. Aplicable a varias estructuras.
La grafía japonesa del estilo divertido y formal son diferentes, aunque suenan igual.

Haikai (formal a divertido) 俳諧 (atributo, término en desuso)
Contenido ingenioso, ligero. Aplicable a varias estructuras.
La grafía japonesa del estilo divertido y formal son diferentes, aunque suenan igual.

Haikai 徘徊 (desambiguación)
Errante, merodeando, dando vueltas.
No confundir con 誹諧 (jocoso) o con 俳諧 (divertido).

Haikai no renga (divertido a cómico) 誹諧 の 連歌 (término en desuso)
Ver renku. Término en desuso.
Renga de contenido cómico a censurable. Actualmente se denomina renku.

Haikai no renga (formal a divertido) 俳諧 の 連歌 (término en desuso)
Ver renga. Término en desuso.
Renga de contenido ingenioso, ligero. Actualmente se denomina renga.

Haikróstico (poema)
Creación no japonesa.
Mezcla entre acróstico y la métrica del haiku.
Lo ideal es que debe ser breve, con versos y unidades en número impar.
Se puede aumentar versos en caso el nombre posea un número par de letras.
Con nombres largos se toma la métrica del chôka.
Ejemplo de haikróstico:
Sobre las sombras
ocupas con tu luz
la situación,
entrelazando paz,
dando coraje,
al pedazo de vida
dividida sin ti.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/haikrostico-regala-a-tus-amig-s.329284/page-7#post-7140015

Haiku 俳句 (5-7-5)[3 versos](poema)
Ver haiku rígido, kyoshi haiku.
Poema japonés.
Propuesto por Masaoka Shiki a partir del estudio y selección de colecciones de haikai y hokku de maestros clásicos japoneses (haikai no ku).
De este origen se nombra haiku.
Toda obra de maestros clásicos que cumple las reglas del haiku se denomina haiku clásico.
Shiki establece:
La métrica de tres versos en arreglo 5-7-5 (tei kei).
El uso de escenario (sutêji), conformado por sitio (meishô) y tiempo (kigo).
El recurso de cesura o interrupción de sentido (kire).
Estilo prosaico con lirismo indirecto (jojô indirecto).
Ausencia de rima (mu in).​
De los discípulos de Shiki surgen las escuelas que se siguen en la actualidad:
Haiku rígido (kyoshi haiku), por Takahama Kyoshi que sigue exactamente las indicaciones de Shiki.
Haiku flexible (hekigo haiku), por Kawahigashi Hekigotô que propone variaciones en metro interior y escenario.
Haiku libre (shinkeikô haiku), por Ogiwara Seisensui que propone una libertad extrema conservando la brevedad del poema.​
Dentro de cada escuela surgen posteriores variantes.
Ejemplo de haiku estilo Shiki:
entre las rosas
y hierbas del jardín
luz de cocuyo​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/luciernagas-haiku-senryu-hokku-imayo.760685/

Haiku de metro roto 破調 俳句 hachô haiku [3 versos, total 17±4](poema)
Poema haiku de metro roto.
Haiku cuyo conteo puede contener 13 a 21 unidades pero no 17, distribuidas en tres versos sin rima.
Se prefiere mantener números impares en los conteos de estrofas, versos y unidades.
Ejemplo de haiku de metro roto (hachô haiku):
Oscura noche
con estrellas a baja altura.
¡Vagalumes!​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-hacho-haiku.751453/

Haiku flexible, hekigo haiku 壁ご 俳句 [3 versos, total 15 a 19 unidades](poema)
Ver muki haiku, y hachô haiku.
Su conteo total es de 15 a 19 unidades contenido en tres versos pero su estructura no sigue el normal corto-largo-corto del 5-7-5, pudiendo ser 7-5-5, 5-5-7, 7-7-5, etc.
El suteji puede ser incompleto. Puede carecer del kigo.
El kire es opcional.
Se omite el lirismo directo.
Ejemplo de haiku flexible, hekigo haiku (haiku circular):
una sola mirada
lo dijo todo
en el silencio​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/desordenado-hekigo-haiku.600747/

Haiku libre, shinkeikô haiku 新傾向 俳句 (poema)
Shinkô Haiku 新興 俳句 (nuevo haiku), o shinkeikô haiku 新傾向 俳句 (nueva tendencia en haiku) , haiku moderno.Variante del haiku.
Poema corto con referencias a sitios y tiempos, logrando establecer nexos emocionales con el lector u oyente.
La estructura es libre, aunque se valora un conteo reducido e impar en estrofas, versos y unidades.
Hay libertad en cuanto al escenario, aceptando incluso urbanismos.
No se acepta el lirismo directo.
Ejemplo de haiku libre, shinkeikô haiku:
Cubierto por anónimo tumulto.
Son hojas ocres.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-shinkeiko.751450/

Haiku rígido, kyoshi haiku 鋸歯 俳句 (5-7-5)[3 versos] (poema)
Ver haiku.
Impone las reglas de Shiki como obligatorias.
Su métrica es rígida 5-7-5 (tei kei).
Impone la obligación del escenario (sutêji), dando prevalencia al tiempo o estación (kigo), se valora también el sitio (meishô).
Obliga la cesura o quiebre, sea en sentido (kire) o en grafía (kireji).
No admite rima (mu in)
No se permite el lirismo directo (mu jojô, mu jôkan).
La subjetividad del lirismo indirecto o intrínseco (mujô kan).​
Ejemplo de haiku rígido, kyoshi haiku:
Cae sakura.
Aún hay césped verde,
bajo la nieve.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-kyoshi-haiku.693164/

Haiku sin kigo (5-7-5) [3 versos](poema)
Ver muki 無季
Ver muki haikû 無季俳句
Haiku sin tiempo. Haiku sin temporada. Haiku sin kigo.
Su estructura más valorada es 5-7-5, aunque se aceptan variaciones que totalicen diecisiete unidades en tres versos.
No contiene referencia de tiempo o estación (kigo).
Ejemplo de haiku sin kigo (muki haiku):
De las pisadas
quedan huellas de arena
sueltas al viento.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/hachiko-mayo-21.751828/

Haikuñol (varios) [3 versos](estructura en desuso)
Estructura 8-11-8 que no logró aceptación.
Poema no japonés.
Poema en español que intentó imitar las reglas del haiku japonés, pero con métrica 8-11-8.
Fue una variante efímera entre terceto y tercetillo de versos blancos.
Se consideran variantes al haiku flexible o libre:
Haikuñol 8-11-8.
Haikuñol 7-9-7.
Haikuñol 6-8-6.​
Ejemplo de haikuñol (8-11-8):
sentado a orillas del río
esta tarde del quince de noviembre
veo las cruces flotando​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/haikunol-aclaraciones-de-un-formato-que-no-despego.778045/
Ejemplo de haikuñol (7-9-7):
A la sombra del árbol
caen maduras las manzanas
¡los gusanos mareados!​
http://www.mundopoesia.com/foros/te...ros-y-misteriosos.427149/page-42#post-7295767
Ejemplo de haikuñol (6-8-6):
frágiles cometas
se elevan llevando sueños
los vientos de agosto​
http://www.mundopoesia.com/foros/te...ros-y-misteriosos.427149/page-42#post-7309729

Haimi 俳味 (atributo)
Ver aware, mono no aware.
Esencia o sensación de haiku.
Obra que no es haiku, pero su contenido da sensación de serlo. Puede ser poema o prosa.
Ejemplo de haimi:
Parece oírse
la brisa paseando
sobre las olas​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-haimi.751582/

Haimyô 俳名 - haimei (atributo)
Seudónimo. Nombre artístico de un autor.

Han hyakuin 半百韻 [50 estrofas](renga)
Ver renga.
Nombre coloquial de poema de 50 estrofas.
Renga de 50 estrofas, formados por 25 chôku y 25 tanku.

Han kasen 半歌仙 [18 estrofas](poema)
Ver renga.
Nombre coloquial de poema de 18 estrofas.
Renga de 18 estrofas, formados por 9 chôku y 9 tanku.
Ejemplo de dokugin han kasen renga:
Desde la cumbre
las nubes asemejan
una alfombra.

¿Dónde estás querida?
yo... te sigo buscando.

No podrás verme
ni tampoco tocarme
sino en sueños.
Intentaré entonces
entrar en lo eterno.

Te quiero vivo
y no entre las sombras
del camposanto.
¿Me condenas que sea
guardián de tu memoria?

No te condeno
que ates tu amor
por un anillo.
Buscaré entre rocas
el mineral del mismo.

¿Forjarás tú
la cadena que buscas
y no ser libre?
No me vale ser libre
sino lo compartimos.

El mundo gira
con miles de opciones
toma alguna.
Mi opción es tu mirada
cuya ausencia lastima.

Sufro si sufres
y rio cuando ríes
¿no lo sabías?
Si mi dolor te duele
dejaré de quejarme.

Aunque lo calles
igual siento tu alma
como se parte.
Seré feliz entonces
para que tú lo seas.

Ama los días
igual que esas noches
que nos tuvimos.
Amaré nuevamente...
sin dejar de amarte...
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-dokugin-han-kasen-renga.768648/

Hanka 反歌 (5-7-5//7-7) (estrofa)
Ver renga.
Dúo (tanka) final de un renga.

Hayano Hajin 早野巴人 (1676 – 1742) (autor)
Poeta japonés, maestro de Yosa Buson.
Seudónimo haimyô, o nombre haijin: Yahantei 夜半亭 (midnight pavilion)

Hekigo Haiku 壁ご 俳句 [3 versos, total 15 a 19 unidades](poema)
Ver Haiku flexible.

Hiraku 平句
(estrofa)
Ver takaku.
Frase plana. Estrofa intermedia.

Hokku 発句 (5-7-5) [3 versos](poema)
Ver haiku y senryû.
Poema japonés. Su contenido puede ser formal o informal.
Su estructura es 5-7-5. Se admiten posibles hokku de metro roto (hacho hokku).
Contiene sutêji (escenario).
Puede contener jojô (lirismo).
Puede contener kire (cesura).
Originalmente la primera estrofa de renga o renku, pero con tal calidad que se considera un poema que puede ser separado del resto.
Las obras largas iniciaban con una estrofa que describía el escenario y daba introducción al tema central del resto de estrofas.
Del hokku se derivan luego el senryu y el haiku, por lo que todo senryu y haiku son en esencia un hokku.
Por tener métrica común hokku, haiku y senryû, se recomienda revisar las reglas de cada uno.
Ejemplo de hokku formal:
Helada noche,
el aliento de vaho
y nadie cerca.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-haiku-senryu-y-sedoka.688491/
Ejemplo de hokku cómico:
Suenan campanas.
La novia se aproxima...
al sentenciado.​
http://www.mundopoesia.com/foros/te...ros-y-misteriosos.427149/page-17#post-6739131

Hômonka 法文歌 (8 versos alternados 8-5...) [8 versos](poema)
Antigua forma poética lírica japonesa.
Su contenido es variado haciendo referencia a escrituras budistas.
Poema de contenido religioso o filosófico.
Ejemplo de Hômonka:
Sobre el camino de los ocho pasos nobles del budismo.
Tener limpia la mirada
y pensar recto.
Cuidar siempre las palabras
y actuar igual.
Con las urgencias cubiertas
sin avidez.
Más los pensamientos claros
y concentrados.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/homonka.779898/

Honkadori 本歌取り (poema referente)
Nombre coloquial de poema basado en otro.
Toma un poema clásico y le da un nuevo aspecto. Puede ser de tono formal o informal.
Ejemplo de honkadori: Poema 20 - Neruda.
Noche de estrellas
de tan largo el olvido...
que ya no escribo​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-hokku-honkadori-20.689030/

Hyakuin 百韻 [100 estrofas](renga)
Ver renga.
Nombre coloquial de poema de 100 estrofas.
Renga de 100 estrofas, formados por 50 chôku y 50 tanku.

Ihara Saikaku 井原 西鶴 (1642-1693) (autor)
Maestro, reconocido autor de haikai formal y de prosa ukiyo-zôshi.
Nombre real Jirayama Tōgo 平山藤五

Ikigai 生き甲斐
Ansias de vivir, tener una razón para vivir. Sencillez, natural, equilibrado, placentero.

Ikku renga 一句連歌 (5-7-5//7-7)[5 versos en 2 estrofas, dos autores](poema)
Ver tan renga.
Renga de dos estrofas y dos autores, una estrofa por cada autor ( un chôku y un tanku).
Ejemplo de Ikku renga:
Atardecer
de los viejos molinos -
ruido de cuervos.
Con luces apagadas
sus miradas brillaron.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/invitacion-a-maekuzuke-juego-4.754791/#post-7160113

Imayô 今様 (8 o 12 versos alternados 7-5...) [8 o 12 versos](poema)
Antigua forma poética lírica japonesa.
Su contenido es variado, pudiendo tener contenido erótico y burlesco.
Antecesor de las letras en cantos populares o ryûkôka.
Por su extensión admite eventuales rimas y repetición de versos.
Su estructura más común es 7-5-7-5/7-5-7-5 (8 versos)
Otra estructura, menos empleada, es 7-5-7-5/7-5-7-5/7-5-7-5 (12 versos)
En idioma inglés suelen usar la estructura 7|5-7|5-7|5-7|5 (4 versos con cesuras 7|5).
Ejemplo de imayô: Luciérnagas (haiku, senryu, hokku, imayô)
sombras difuminadas
entre retazos
de tan bellos recuerdos
habla sin pena
oiré cada palabra
tras la careta
asoman sentimientos
mezcla confusa
en ambos corazones
brotan sonrisas
intensa despedida
sayônara​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/luciernagas-haiku-senryu-hokku-imayo.760685/

Imikotoba 忌み言葉
Palabras taboo. Palabras restringidas de usar en ocasiones o poemas.

In 韻
Rima.

Iroha いろは (silabario)
Poema japonés que contiene todos los caracteres fonéticos japoneses clásicos (pangrama). Se emplea para la enseñanza de la escritura japonesa (kana).
Ver Ronbun - el idioma japonés (2024)
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/ronbun-el-idioma-japones-2024.773770/

Jerikú (7-7/5-7-5/7-7) [7 versos](poema)
Poema no japonés.
Poema breve narrativo de humor negro, cruel realidad o ironía sangrienta o (realismo sucio irónico), compuesto por tres estrofas: 7-7 / 5-7-5 / 7-7.
Creación conjunta de los foristas de Mundo Poesía - Maramín y La Corporación.
Ejemplo de jerikú: Cruzado de brazos.
Amanece y salgo
corriendo a la calle.
La luz me ciega,
estornudo con fuerza
y me sonrío.
Es una labor dura
conseguir un camello.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/cruzado-de-brazos-jeriku.751585/

Jisei 辞世 (fallecimiento, muerte) (atributo)(temática)
Ver Jisei No Ku.
Muerte. Relativo a la muerte.
Forma reducida de nombrar un jisei no ku.

Jisei no ku 辞世の句 (poema de despedida a la vida) (atributo)
Poema breve escrito a modo de despedida final.
Algunos jisei fueron hechos momentos antes de morir, pero se pueden redactar con mucha anticipación ante la idea que ese será su último mensaje.
Puede tomar cualquier estructura.
Aunque las obras japonesas prefieren métricas impares, en este caso se aceptan valores de cuatro por la relación fonética shi し cuatro, y shi 死 muerte.
Ejemplo de jisei no ku:
Blanca mortaja.
Mi cuerpo ya descansa.
Mis sueños no.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-jisei-no-ku.694573/

Jokotoba 序 詞
Ver makurakotoba.
Prefacio. Palabra de inicio de relaciones con otras palabras.
Palabra pivote de makurakotoba.
Ejemplos de jokotoba:
Playa - agua, húmedo, sol, arena.
Sol - calor, luz.
Camposanto - cripta, tumba, panteón.
Melancolía – bruma, lluvia, lágrimas.
París - ciudad luz, moline rouge.
Fujisan – minanaro, Honshu.​

Jojô 叙情
Lirismo.
Exhaltación de las emociones y sentimientos.

Ka 歌 (ga, ka, uta)
Ver ga, ver uta.
Poema o canción.
Esta grafía posee tres vocalizaciones según el contexto de su empleo: ga, ka, uta.

Kakekotoba 掛詞
Ver engokotoba.
Juego de significados y sentidos por homonimia de las palabras.
Homonimia – palabras de origen diferente con escritura o pronunciación similar.
Homografía – palabras diferentes con escritura similar.
Homofonía – palabras diferentes con pronunciación similar.​
También puede darse por la descomposición o cambio de unas palabras en otras en relación a las palabras adyacentes.
Ejemplos de kakekotoba:
Kaeru 変える (cambio, cambiar), kaeru カエル (rana).
Sabia. Savia.
Llave de apriete. Llave de agua.
Taco mexicano. Taco de tráfico.
Cabo militar. Cabo soga. Cavo de cavar.
Tanquear. Talquear.​

Kaishi 開始 (estrofa)
Inicio.
Estrofa inicial 5-7.

Kami no ku 上の句 (estrofa)
Primera parte de un poema o verso.
Estrofa superior.

Kamurizuke 冠付 (5//7-5) [3 versos](poema)(juego dúo)
Ver kasazuke.
Ver zappai.
Poema divertido a cómico escrito por dos autores.
El primero autor da el verso de inicio 5.
El segundo autor da los versos de cierre 7-5.
Ejemplo de kamurizuke:
Luz encendida.
---
Mejor es apagarla…
¡es mediodía!​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-kamurizuke.751712/

Kanbun 漢文 (prosa)
Antigua prosa china (formal).

Kanshi 漢詩
Término en desuso.
Antigua poesía china (formal).

Kasazuke 笠付 (5-7//5) [3 versos](poema)(juego dúo)
Ver kamurizuke.
Ver zappai.
Poema divertido a cómico escrito por dos autores.
El primero autor da los versos de inicio 5-7.
El segundo autor da el verso de cierre 5.
Ejemplo de kasazuke:
Llega el otoño
caen todas las hojas.
---
¡Te toca barrer!​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-kasazuke.751784/

Kasen 歌仙 [36 estrofas](renga)
Ver renga.
Nombre coloquial de poema de 36 estrofas.
Renga de 36 estrofas, formados por 18 chôku y 18 tanku.
Formato más popular de renga.

Kashi 歌詞 (utakotoba)
Lírica musical. Letra de canción.
(Palabra clave en poema tanka).

Katauta 片歌 (5-7-7) [3 versos](poema)
Ver sedôka.
Tres versos en arreglo 5-7-7.
Ocasionalmente puede tomar la forma 5-7-5 (cuando se lo emplea en un mondô).
Ejemplo de katauta:
El reloj roto
no detiene el tiempo...
solo nos desorienta.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-katauta.696645/

Kawahigashi Hekigotô 河東 碧 梧桐 (1873-1937) (autor)
Nombre real: Kawahigashi Heigorô 河東 秉五郎
Maestro del haiku flexible o hekigo haiku.
Alumno de Shiki y compañero de Takahama Kyoshi. Inicia con el haiku rígido haciendo variaciones, ya sin kigo o sin kire, o aflojando el conteo.

Kazoeru 数える
Conteo, contar, enumerar.
En orden ascendente (0 a 10): rei (0), ichi, ni, san, shi, go, roku, sichi, hachi, kyû, jû (10).
En orden descendente (10 a 0): jû (10), kyû, hachi, nana, roku, go, yon, san, ni, ichi, zero (0)

Kigo 季語
Ver kiyose, meishô, suteji, saijiki.
Ki 季 - estación. Go 語 - palabra.
Referencia directa o indirecta, ya sea tiempo (fecha) o estación (climática).
Junto al meishô (sitio) conforman el sutêji (escenario) del poema.
El kigo proporciona al poema una carga emocional en base a la costumbre local.
Un kigo localista específico produce poca o ninguna afección en los lectores foráneos.
Por lo anterior se recomienda emplear kigo lo más universal posible.
Para kigo de entendimiento difícil, se recomienda: adjuntar un saijiki, reforzar el meishô, o realizar un haibun que relacione las emociones y las fechas o estaciones.
Ejemplo de kigo japonés:
Hanami (ver los cerezos florecer – inicio de primavera).​
Ejemplo de kigo español:
Arribo de las golondrinas (inicio de primavera).​
Ejemplo de kigo ecuatoriano:
Florecimiento del guayacán (inicio de estación lluviosa).​
Ejemplo de kigo estadounidense:
Groundhog day, día de la marmota (finalización del invierno).​
Ejemplo de kigo universal:
La campana de clases (epoca de escuela).​

Kikôbun 紀行文 (prosa y poema)
Diario de viaje que recoge las experiencias acompañadas de poema(s).

Kire 切れ
Cesura. Corte de continuidad. Corte de sentido.
Se refiere a que no existe una lectura fluida. No se puede leer de corrido pues se pierde el sentido de lo leído. No hay comprensión en una lectura corrida.

Kireji 切れ字
Grafía, símbolo o palabra límite que produce kire. Signo de corte o salto.
En japonés - grafía de corte. No siempre es traducible, puede ser una palabra, una inflexión, o una referencia de intención, emoción, o retorno de sentido.
En español es la palabra o signo de puntuación que marca una ruptura en la continuidad del poema.
Cambio de sentido. Cierre de una frase o verso, mientras surge otro sentido en la frase o verso siguiente
Usualmente ubicado al final de un verso.

Kitô 几董 (atributo)(temática)
Nombre coloquial de poema con contenido erótico.
Llamado así en honor de Takai Kitô 高井几董 (1741–89), discípulo de Yosa Buson.
Se prefiere la forma 5-7-5.
Puede tomar la forma genérica de hokku, la forma lírica del senryû, o la naturaleza prosaica del haiku.
Ejemplo de kitô:
La lluvia tibia
el estanque rebosa...
flota un bikini​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/kitoo-indiscreto-gaikoku-kito.649705/

Kiyose 季寄せ
Ver saijiki (almanaque de kigo).
Diccionario de palabras estacionales para emplearse como kigo.

Kôhai 後輩
Compañero inferior.

Koi 恋 (desambiguación)
Amor romántico (apasionado). Profundo enamoramiento inicial.

Koi 濃い (desambiguación)
Adjetivo, intenso (color), fuerte (sabor), firme (consistencia).

Koi 鯉 (desambiguación)
Carpa (pez).

Koi 古意 (desambiguación)
A la usanza de la vieja escuela. Del modo de los ancianos.

Koi no uta 恋歌
Relativo a poemas de amor.

Kokoro 心 (atributo)
Mente, corazón, espíritu.
Con sentido o significado emocional.
Sensible.

Kotoba 言葉
Palabra.

Kotobagaki 詞書
Prefacio, prólogo o introducción narrativa a una obra ajena.
No está hecha por el autor de dicha obra.

Kôkan nikki 交換 日記
Ver nikki.
Diario compartido. Diario de amistad.
Diario personal que se intercambia entre dos o más personas.
Formatos que se pasan de un amigo a otro cada día, especialmente durante el colegio, para documentar los mejores y peores momentos y las anécdotas más divertidas. Vienen con categorías o temáticas preimpresas listas para ser completadas.

Kôta 小唄 (7-5-7-5) [4 versos](poema, canto pequeño)
Ver dodoitsu, ver nakafû, ver ryûka.
Ver kôta de Okinawa.
Poema (canto) japonés de corta extensión.
Su estructura puede tomar una de estas formas:
7-5-7-5 (la más usada)
5-7-5-7
7-7-7-5​
Ejemplo de kôta:
Dos semanas intensas
de nuestro encuentro
del instante sin tiempo
entre recuerdos​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/cuatro-poemas-okinawa-shi-uta.776956/

Kôta 小唄 (kôta de Okinawa)[4 versos](poema, canto pequeño)
Ver dodoitsu, ver nakafû, ver ryûka.
Poema, canto japonés de corta extensión exclusivo de Okinawa por su conteo pareado.
Posee cuatro versos de conteos pares (6,8 o 10). El más usado es 8-6-8-6.
Los arreglos pueden ser diversos siempre que se respete el conteo par.
Ejemplo de kôta de Okinawa:
Los sabores del deseo
inundan el cuarto
reproduciendo gemidos
de la dulce entrega​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/cuatro-poemas-okinawa-shi-uta.776956/

Kôyû 校友
Compañero de estudios.

Ku 句
Línea. Verso.
Al usarse como raíz puede significar también estrofa o poema.

Kusagusa no uta 種の歌 (género)
Ver zôka.
Poemas variados.

Kushû 句集 (género)
Compendio, colección, antología de poemas.

Kyô 狂 (atributo)
Ver zappai.
Loco, ingenioso, humor.

Kyôbun 狂文 (prosa y poema)
Ver zappai.
Prosa acompañada por poema cómico.
El poema usa formas japonesas y su estilo es divertido a cómico.
Haibun divertido a cómico.
Ejemplo de kyôbun:
El mundialmente desconocido autor de novelas, Akane Seotodo, tomó por asalto un micrófono para responder una pregunta durante la entrevista.
— El poeta debe reemplazar al policía, al periodista, al locutor sensacionalista nocturno.
— La lírica consiste en rellenar de sintagmas todos los enemas que puede sentir, pero no llega a explicar.
— Es cocinar el ramen, servir el ramen, comerse el ramen, limpiar los trastos de ramen... y nunca parar de hablar sobre lo que supone es el ramen.
— Es darle al receptor en lo más posible todo detallado explicado y digerido.
Un oyente coleano, que se había coleado para el evento, Sitekitas Iomepongo, respondió.
— La lírica es una invitación a armar un rompecabezas con piezas faltantes.
El ruso Antenov Bomité añadió.
— Es que la métrica y rima son gulag de la libertad versada.
El grindio Goddes Moni a gritos despachó.
— Mi no entender.
A lo que el resto se volteaba buscando la salida, de la conferencia después del encuentro barza-real madrid.
---
Desubicado
es una forma suave
¡inoportuno!​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-kyobun.751715/

Kyôgen 狂言 (teatro)
Teatro japonés divertido a cómico.
Pieza cómica de teatro Noh.

Kyôka 狂歌 (5-7-5-7-7) (poema)
Ver zappai.
Poema japonés divertido a cómico.
Tanka divertido a cómico.
Ejemplo de kyôka:
¿Es aisai-bento?
siento las mariposas
dentro de mí.
Hasta que leo: baka...
¡es shikaeshi bento!​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-kyoka.682150/

Kyôken 狂狷
Excentrico, anormal, cerrazónico, cómico.
Obra escrita con estilo cómico.

Kyôku 狂句 (5-7-5)[3 versos] (poema)
Ver zappai.
Parodia de haiku.
Haiku cómico.
Ejemplo de kyôku:
Nubes de otoño...
Impregna el petricor.
¡Ropa tendida!​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-kyoku.692020/

Kyoshi Haiku 鋸歯 俳句 (5-7-5)[3 versos] (haiku)
Ver Haiku Rígido.

Kyôshi狂詩 (atributo)
Poema cómico basado en la poesía china.

Maeku 前句 (estrofa)
Parte de un juego. Verso o estrofa en espera de réplica.
Puede tomar forma de un hokku inicial (5-7-5). O la forma de un tanku final (7-7).

Maekuzuke 前句付 (5-7-5//7-7) (poema)(juego dúo)
Ver zappai. Ver maeku. Ver tsukeku.
Antiguo juego en dueto poético, usualmente gracioso.
Un autor proporciona una estrofa inicial (maeku), y otro autor entrega una estrofa complementaria (tsukeku).
Generalmente el maeku es un hokku (5-7-5), por lo que el tsukeku debe ser un tanku (7-7).
La mayor dificultad se encuentra cuando el maeku es un tanku (7-7), forzando que el tsukeku sea un hokku (5-7-5).
Ejemplo de maekuzuke:
Al sol poniente
dos siluetas se juntan...
cuerpos lejanos
De dos pillos corriendo
con mi bolso de mano.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/invitacion-a-maekuzuke-juego-3.754525/#post-7159315

Makurakotoba 枕詞
Ver jokotoba.
Palabras relacionadas.
Varias palabras que guardan sentido entre sí y que amplían sus significados en conjunto, generando dos o más interpretaciones.
Pueden emplearse figuras como: epítetos, perífrasis, onomatopeyas, homónimos, homofónicos, eventos del pasado… etc.
Puede referirse a sitio, evento y cualidad que sirven de enlace entre sí y las partes del poema.
La primera palabra, o la más importante del grupo, se le llama jokotoba.
Ejemplos de makurakotoba:
Agua y húmedo.
Sol, calor, luz.
Cripta, camposanto, tumba, panteón.
Mar, lluvia, lágrimas.
París, ciudad luz.
Fujisan, minanaro.​

Manku 万句 [10.000 estrofas](renga)
Ver renga.
Nombre coloquial de poema de 10.000 estrofas
Renga de 10.000 estrofas, formados por 5.000 chôku y 5.000 tanku.

Manzai 漫才 (teatro)
Ver rakugo.
Dúo cómico japonés.

Masaoka Shiki 正岡子規 (1877-1902) (autor)
Nombre real: Masaoka Noboru 正岡 升
Maestro reconocido como creador del haiku.
Estudioso de obras clásicas, se enfoca en diversas obras formales y sus hokku y renga.
Mientras el hokku se concentra en ser una introducción en tiempo y espacio, el haikai se enfocaba en dar intensidad a la idea principal de la obra.
Shiki busca unir ambas características en una sola estrofa llamada inicialmente haikai no ku, y que luego se denominaría haiku.
Shiki deja abierta la posibilidad de que el haiku tenga reglas flexibles que faciliten la creación de nuevas obras.
Sus vertientes más conocidas son singularizadas y difundidas por alumnos de su escuela poética:
El haiku rígido o Kyoshi Haiku 虚子俳句 por Takahama Kyoshi 高浜 虚子 (1874-1959).
El haiku flexible o Hekigo Haiku 壁ご 俳句 por Kawahigashi Hekigotô 河東碧梧桐 (1873-1937)
Y el haiku libre o Shin Keikô Haiku 新傾向 俳句 por Ogiwara Seisensui 荻原井泉水 (1884-1976).​

Matsuo Bashō 松尾芭蕉 (1644-1694) (autor)
Poeta japonés.
Maestro, reconocido autor de hokku, hachô, haikai no renga.
Autor de "Las Sendas de Oku". Oku no Hosomichi 奥の細道
Nombre real Matsuo Kinsaku 松尾金作
Seudónimos haimyô: Sôbô 宗房 (1662), Tôsei 桃青 (1675), Fûrabô 風羅坊 (1678?), Bashô 芭蕉 (1681)

Meishô 名所 (sitio)
Referencia directa o indirecta a un lugar.
Junto al kigo (tiempo) ayudan a definir el escenario (sutêji) de un poema.
El meishô proporciona al poema una carga emocional en base a la memoria cultural local.
Se recomienda emplear meishô reconocible universalmente.
En caso de meishô localista en conveniente averiguar la locación dada por el haijin.
Los haiga o ilustraciones que acompañan pueden ayudar a identificar el sitio.
También es opción elaborar un haibun o una nota explicativa adicional.
Ejemplo de meishô japonés:
Minanaro (Fujisan, Onshu).​
Ejemplo de meishô ecuatoriano:
Islas encantadas (islas Galápagos).​
Ejemplo de meishô español:
Toro miura (Sevilla).​

Meishôki 名所記 (sitio)
Guía de sitios famosos, históricos.

Micrograma (Ecuador 1940) (poema)
Poema no japonés. Creación de Jorge Carrera Andrade.
Poema breve consistente en la descripción de un objeto natural en tal forma que sin dar su nombre es fácilmente identificable.
Posee título que corresponde al objeto descrito.
Ejemplo de micrograma: Patio nevado.
algodón de nieve
sobre las ramas
sobre el suelo​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/patio-nevado-micrograma.703579/.

Mikasazuke 三笠付 (5//7//5) [juego entre tres poetas] (poema)
Poema 5-7-5 escrito entre tres poetas, correspondiendo un verso a cada autor.
Regularmente es un hokku, aunque puede orientarse a cualquier forma 5-7-5.
Puede tomar giros ingeniosos y cómicos por lo que se considera dentro del género zappai como una variación del maekuzuke.
Ejemplo ...

Mondô 問答 (5-7-7 // 5-7-7).[6 versos a dúo] (poema)
Poema japonés. Conversaciones.
Poema a dúo formado por dos katauta de diferentes autores.
No confundir con sedôka que se trata de un solo autor.
Se puede usar la primera katauta (estrofa 5-7-7) como una pregunta mientras la segunda katauta (5-7-7) será la respuesta o tsukeku.
Ocasionalmente uno de las katauta puede ser 5-7-5, resultando en tres opciones de estructuras.
Opciones:
5-7-7//5-7-7
5-7-5//5-7-7
5-7-7//5-7-5​
Ejemplo de mondô:
Sobre mis labios
se posaron los besos
de la mentira.
---
Miénteme siempre.
Repite cada día,
cuanto dices odiarme.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/senryu.690108/#post-7141187

Mono no aware 物の哀れ (atributo)
Ver aware, saudade, haimi.
Tristeza leve, ligera.
Arcaísmo que indica la empatía melancólica ante lo efímero de las cosas.
Actualmente en desuso por su tendencia depresiva.
Se emplea actualmente el aware.

Muin 無韻 (atributo)
Mu 無 - sin, negación. In 韻 rima.
Ausencia de rima.

Muinshi 無韻詩 (atributo)
Mu 無 - sin, negación. In 韻 rima. Shi 詩 verso.
Verso sin rima. Verso blanco.

Mujô (-kan) 無常 (感)
Impermanencia, incertidumbre, transitoriedad, mutabilidad, fugacidad.
- Sentido de lo vano y evanescente de la vida.
Concepto budista zen de lo efímero. Melancolía ante la fugacidad de la vida, impermanencia y mutabilidad. Lo efímero y lo caduco de la vida.

Mu jôkan 無 情感 (desambiguación)
Sin emoción. Sin sentimiento. Sin sensibilidad.

Muki 無季 (atributo)
Sin referencias estacionales.
Se refiere a un poema sin referencias de tiempo o estación.

Muki haikû 無季俳句 (poema)
Ver muki.
Ver haiku sin kigo.
Haiku sin tiempo. Haiku sin temporada. Haiku sin kigo.
Su estructura más valorada es 5-7-5, aunque se aceptan variaciones que totalicen diecisiete unidades en tres versos. Se deben evitar los versos tetrasílabos.
No contiene referencia de tiempo o estación (kigo).
Ejemplo de muki haiku (haiku sin kigo):
Mira tan lejos
más allá de las sombras...
Ojos de perro.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/hachiko-mayo-21.751828/

Mushin 無心 (atributo)
No convencional.

Nagauta 長唄 (canción)
Antiguo canto épico largo acompañado con un shamisen.

Nakafû 仲 風 (5-5-8-6) [cuatro versos](poema, canto)
Ver dodoitsu, ver kôta, ver ryûka.
Poema (canto) originario de la región de Okinawa, Japón.
Se compone de cuatro versos con un par inicial impar (5 o 7), y el par final en 8-6.
Sus posibles estructuras pueden ser:
5-5-8-6 (más usual).
7-7-8-6 (segundo más usual).
5-7-8-6
7-5-8-6 (menos usual).​
Ejemplo de nakafû:
Sopla la brisa
entre las ramas,
oculta ligero sueño
la sombra del árbol.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-nakafu.751829/

Naniwa bushi 浪花節 (canto)
Ver rôkyoku.
Canto narrativo japonés rôkyoku.
Generalmente acompañado por shamisen, fue popular en Japón hasta la primera mitad del siglo XX.
En la jerga moderna japonesa, "naniwa bushi" es a veces utilizado para referirse a "una historia sentimental", ya que las canciones eran a menudo sobre temas tristes.

Natsukashî 懐かしい
Nostalgia. Nostalgico.

Nikki 日記 (crónica, diario) (género)
Ver zuihitsu.
Aquí 日 nichi. Crónica, registro, archivo 記 ki.
Diario. Registro del día a día.
Inicialmente se refería a los registros diarios de administración pública.
Este término luego se empezó a aplicar a los registros personales (diario íntimo).
Ejemplo de nikki.
Diario de Tosa 土佐日記 Tosa nikki.​

Ogiwara Seisensui 荻原 井泉水 (1884-1976) (autor)
Nombre real: Ogiwara Tōkichi 荻原 藤吉
Maestro del haiku abierto o shinkeikô haiku.
Maestro, autor compañero de Kawahigashi Hekigotô y seguidor inicial del haiku flexible hekigo. Posteriormente desarrolla una libertad mayor con eliminando la restricción del conteo y manteniendo solo la brevedad y la esencia o sabor haimi.

Onji 音字
Silabario, símbolo fonético.
En poesía, unidad de conteo métrico japonés.

Oriku 折句 (acróstico)(poema)
Poema japonés. Acróstico japonés. No se limita a nombres.
Se dan los caracteres correspondientes al nombre de una persona u objeto.
En casos de competencias se puede indicar una combinación cualquiera de caracteres.
Tales caracteres se emplean al inicio de cada verso.
Se prefieren números impares de estrofas, versos y onji (o unidades).
Se puede aumentar caracteres en caso el nombre posea un número par de caracteres.
Ejemplo de oriku: Soledad
Sobre las sombras
ocupas con tu luz
la situación
entrelazando paz
dando coraje
al pedazo de vida
dividida sin ti.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/oriku-acrostico.751587/

Poemeto (género)
Poema de raíces portuguesas. Poema corto, de pocos versos.
Puede tomar formas diversas sin más restricción que su extensión.
En el ejemplo seguido los versos están ordenados en tercetos o tercetillos
Se riman el primer y tercer verso de cada estrofa.
Ejemplo de poemeto:
Fruto de sol na minha bôca
Terra tão vasta
e a vida tão pouca!

De Inverno e de Verão faça sol de Agosto.
Fruto na bôca
deixou o seu gôsto.

Assim deito meus olhos à flôr do Mundo
Nem me peçam mais;
os lagos serenos têm menos fundo.​
Autor: João José de Melo Cochofel Aires de Campos (Coimbra, 17/07/1919 – Lisboa, 14/03/1982)
https://lusografias.wordpress.com/2...chofel-poemeto-para-o-poema-sol-de-agosto-ii/

Poetrix (3 versos de máximo 10 unidades cada verso) [máximo 30 unidades] (poema)
Poema de origen brasilero, creación de Goulart Gomes (1965-).
Puede llevar título y su temática es diversa, inicialmente con tendencia al ambiente urbano y erotismo.
Sus versos no riman, y poseen un máximo de 10 unidades cada uno de ellos.
Ejemplo de poetrix:
ropas blancas
sabana con manchas rojas
grito y murmullo​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/haiku-poetrix-o-como-se-diga.457866/

Rakugo 落語 (teatro)
Ver manzai.
Monólogo cómico tradicional japonés.

Ren 連
Estrofa en secuencia, versos en serie, obra grupal.

Ren ai 恋愛 (koi-ai)
Transición del amor apasionado al amor profundo.

Renga 連歌 (5-7-5//7-7//...//5-7-5//7-7) [extensión sin límite] (renga)
Ver sôshô. Ver shikimoku. Ver shippitsu.
Ver renku (informal).
Ver tan renga.
Renga formal, diálogo poético entre dos o más autores.
Se componen de una secuencia alternada de estrofas largas ("chôku" 5-7-5) y estrofas cortas ("tanku" 7-7), manteniendo continuidad con la inmediata anterior.
Las estructuras usuales del renga son:
Tan renga (2 estrofas) o renga corto.
Chô renga o renga largo. A su vez en este grupo los más usuales son:
Han kasen renga (18 estrofas).
Kasen renga (36 estrofas). Formato más popular.
Yoyoshi renga (44 estrofas).
Han hyakuin renga (50 estrofas). También llamado Gojûin renga.
Hyakuin renga (100 estrofas).
Senku renga (1.000 estrofas).
Manku renga (10.000 estrofas).​

Existen además variantes aplicables al renku y renga como:
Yotsumono (4 estrofas). John Carley & Yotsumoto Yasuhiro - 2010.
Rengay (6 estrofas). Garry Gray - 1992.
Shisan (12 estrofas). Kaoru Kubota - 1970.
New shisan (12 estrofas). William J. Hhigginson - 2004.
Jûnichô (12 estrofas). Shunjin y Seijo Okamoto - 1989.
New Jûnichô (12 estrofas). Ashley Capes - 2011.
Imachi (18 estrofas). Shunjin Okamoto - 1984.
Demi kasen (18 estrofas). John Carley - 2013.
Rokku (estrofas múltiples de 6, mínimo 18). Haku Asanuma - 2000.
Nijuin (20 estrofas). Meiga Higashi - 1980.
Triparshva (22 estrofas). Norman Darlington - 2005.
Tankako (24 estrofas). Kagami Shiko - 1700.​

http://www.haikupedia.ru/_media/biblio:the_book_of_renku.pdf

Los chô renga presentan la siguiente estructura:
Estrofa inicial (hokku) 5-7-5 (primer chôku). Es la estrofa vertical o eje del renga (takaku).
Segunda estrofa (wakiku) 7-7 (primer tanku).
Tercera estrofa (daisanku) 5-7-5 (segundo chôku).
Estrofas intermedias (hiraku), alternando tanku y chôku.
Estrofa final (ageku) 7-7 (tanku final).​
El par de estrofas finales se le llama coloquialmente "hanka" (5-7-5//7-7).
Ejemplo de dokugin han kasen renga:
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-dokugin-han-kasen-renga.768648/

Renjû 連中
Grupo.
Grupo de poetas participantes de renga.

Renku 連句 (informal o cómico)(renga)
Ver renga. Haikai no renga.
Renga de contenido divertido a cómico.
Ejemplo...

Rensaku 連作 (poema, novela)
Poema grupal tomando un poema de guía. Cada poema agregado hace referencia a un elemento del poema guía.
Novela de colaboraciones en secuencia.

Renshi 連詩 (poema)
Creación de Makoto Ôka 1980.
Poema encadenado.
Consiste de poemas de diversos autores en secuencia.
Las reglas son:
Cada poema debe contener tres o cinco versos aproximándose a las estructuras tradicionales japonesas.
El poema siguiente debe contener total o parcialmente el último verso del poema anterior o su palabra final.
Ejemplo de renshi: calladamente (gaikoku senryu encadenados)
Calladamente,
dentro de la memoria,
caen las sombras.
caen las sombras,
trayendo tu recuerdo,
sutil destello.​
sutil destello,
tu mirada ha llegado
iluminando
iluminando
mi bello universo,
con tu presencia.​
con tu presencia
se despierta el deseo,
que esto prosiga.
que esto prosiga,
alegrando mi noche,
con tu sonrisa.​
con tu sonrisa,
acompaño este vino,
mi vida alegras.
mi vida alegras,
tomados de la mano,
viendo luceros.​
viendo luceros,
tu pelo recogido,
tu rostro admiro.
tu rostro admiro,
mirarme en tus ojos,
bello momento.​
bello momento,
perderme en ojos brujos,
tomo tu alma.
tomo tu alma,
se alejan las sombras,
estoy contigo.​
estoy contigo,
ya no me pertenezco,
soy solo tuyo.
soy solo tuya,
en mente y en alma,
calladamente.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/calladamente-gaikoku-senryu-encadenados.442881/

Renzoku 連続
Continuar. Continuidad, ausencia de corte.
Ausencia de kire.

Ronbun 論文
Tesis, ensayo, artículo, publicación.
Escrito o estudio de un tema.

Rôei 朗詠
Recitación. Modo de leer. Forma pausada de declamar un poema.
El rôei proviene de los cantos lentos en ceremonias. De allí se tomó su forma y ritmo para leer poemas.
Modo usual de leer poemas japoneses, no recurre a sinalefas que aceleran la lectura.

Rôkyoku 浪曲 (canto)
Ver naniwa bushi.
Canto narrativo japonés. También conocido como naniwa bushi.
Generalmente acompañado por shamisen, fue popular en Japón durante la primera mitad del siglo XX.

Ryûka 琉歌 (8-8-8-6) [4 versos](poema, canto)
Ver dodoitsu, ver kôta, ver nakafû, ver tsurane.
Inicialmente llamado kinsei kôta, originario de Okinawa (Ryukyu).
Antiguos cantos populares transmitidos por tradición oral. Afortunadamente algunos fueron recogidos en la colección Omoro Sôshi おもろさうし
Su forma de poema es 8-8-8-6. Existe una derivación extendiendo su longitud sin límite lo que se llama Tsurane.
Ejemplo de ryûka:
Nuestras miradas perdidas
se consumieron en roces
éxtasis de vida y muerte
de cuerpos fundidos​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/cuatro-poemas-okinawa-shi-uta.776956/

Ryûkôka 流行歌 (canto)
Canto popular japonés.
Se caracteriza por integrar letras y temas tradicionales japoneses con estilos musicales foráneos.
Algunos autores lo limitan hasta la década de 1960, mientras otros lo extienden hasta la actualidad.
Según la época fueron sumando música clásica europea, ritmos africanos, ritmos latinos, tango, blues, jazz, rock, pop, y así sucesivamente.
Ha ido refiriéndose a varios estilos musicales, como el imayô, el enka, el poppusu, el rôkyoku, el city pop y el j-pop.

Saijiki 歳時記
Ver kiyose (diccionario de kigo).
Almanaque de palabras estacionales
En Japón las estaciones climáticas presentan patrones muy concisos según avanzan por el área, y hay cientos de eventos que se enmarcan en los mismos.
En otros países tales eventos son diferentes sobre todo en las regiones ecuatorial o polar.
Actualmente clubes regionales de haiku están redactando saijiki específicos para su región.

Sanbun 散文 (prosa)
Prosa. Escrito en prosa.

Sanbunteki 散文的
Prosaico. Carente de lirismo.

Saudade. (Portugal 1922)
Ver aware.
Término lusitano. Relacionado al aware.
Es un estado personal sentimental que relaciona la melancolía y la alegría por algo querido y lejano, incluso frente a la certeza de no poder recuperarlo.
A diferencia de la saudade que se vincula a vivencias propias, el aware se amplía también a vivencias ajenas.

Sedôka 旋頭歌 (5-7-7-5-7-7) [6 versos] (poema)
Poema corto perteneciente a un solo autor.
Se puede contener en solo una estrofa (5-7-7-5-7-7), o en dos estrofas (5-7-7/5-7-7).
Puede lograrse que ambas estrofas tengan valía propia, es decir dos katauta 5-7-7.
En el caso de dos katauta, debe existir un nexo ya sea de continuidad o de cambio (kire).
Se puede usar la primera katauta como una pregunta mientras la segunda será la respuesta.
En caso intervengan dos autores se denomina mondô (5-7-7 // 5-7-7)
Ejemplo de sedôka:
¿Corazón tonto,
por qué guardas silencio
cuando quieres gritar?
---
No hay lenguaje
en un latido sordo
seco y solitario.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-sedoka.691046/

Seito 生徒
Alumno.

Senku 千句 [1.000 estrofas](renga)
Ver renga.
Nombre coloquial de poema de 1.000 poemas.
Renga de 1.000 estrofas, formados por 500 chôku y 500 tanku.

Senpai 先輩
Compañero superior. Compañero con mayor conocimiento y experiencia.

Sensei 先生
Maestro. Profesor.

Senryû 川柳 (5-7-5) [3 versos](poema)
Ver hokku. Ver haiku.
Poema japonés.
Breve poema de diecisiete unidades referente a un sentimiento humano.
Puede contener visos divertidos hasta cómicos.
La estructura más empleada es:
5-7-5
Pero se pueden usar:
7-5-5
5-5-7
3-5-9
Y otras cuidando de usar números impares y totalizar diecisiete unidades.
Ejemplo de senryû formal:
Ojos de cárcel...
enciérrame por siempre
en tu mirada...​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/gaikoku-senryu.696639/
Ejemplo de senryû cómico:
No, no comprendo.
No sé por qué me dejas...
con tantas deudas $$$​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/zappai-dodoitsu-hokku-y-senryu.751776/

Senryū Karai 川柳 柄井 (1718-1790) (autor)
Maestro, reconocido autor de hokku de contenido lírico.
En su honor se llamará senryû a tal tipo de obras.
Apellido y nombre real: Hachiemon Karai 八右衛門 柄井

Shi 詩 (chino)
Ver shi (nipón).
Ver uta.
Poema, poesía, verso de origen chino

Shi 詞 (nipón)
Ver shi (chino).
Palabra de un poema. En general se lee como kotoba (palabra).
Letra de canción.
De acuerdo al contexto se puede leer como shi.

Shi 賜物
Regalo. Don.

Shi Desambiguaciones
Cuatro 四
Muerte 死
Ciudad 市
Revista 誌
Policía, servidor civil 仕
Historia 史
Maestro, mentor, líder 師
Autonomo,por si mismo 其
Niño 子
Oficina burócrata 司
Tazón con dos orejas 巵​

Shichi gon sekku 七言絶句 (7-7-7-7 unidades)[4 versos] (poema)
Poema chino. Siete ideogramas y una frase.
Nombre coloquial japonés de un poema de origen chino.
Poema de cuatro versos compuesto cada verso por siete caracteres chinos.
En español se adapta el conteo de sílabas a 7-7-7-7.
Es usual poner estos poemas en los marcos de las puertas.
Ejemplo de sichi gon sekku:
Cada mal pensamiento
debe ser expulsado
Limpias almas y mentes
Todos son bienvenidos​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/porticos-chinos.779818/

Shijo 시조 (7|7' - 7|7' - 8''|7' 43 a 48 o más unidades) [3 versos con hemistiquios ] (poema)
Poema coreano.
Se compone de tres versos con cesuras interiores (hemistiquios |).
Los dos primeros versos poseen la misma métrica, mientra que el tercer verso posee una métrica diferente con mayor conteo.
El 7' indica que el conteo puede ser de 7 u 8 unidades. El 8'' indica que puede ser 8 o más unidades (8,9,10...).
7 | 7' primer verso de 14 a 15 unidades.
7 | 7' segundo verso de 14 a 15 unidades de igual estructura al primer verso.
8'' | 7' tercer verso con conteo de 15 a 18 (o más) unidades.​
Ejemplo de shijo:
Asoma lentamente, envuelta sosegada.
Mirada cabizbaja, devuelve silenciosa.
Acaso terminaremos... amándonos nuevamente.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/shijo-en-espanol.752767/

Shikimoku 式目
Reglas del renga.
Se especifica un juez o maestro (sôshô), un escribano (shippitsu), el número de participantes dentro del grupo de autores (renjû), la secuencia, los temas, los tiempos de cada participación y demás detalles.
El número de autores se denominan coloquialmente: Ryôgin (2 poetas), sangin (3 poetas), yongin (4 poetas), gogin (5 poetas), rokugin (6 poetas), sichigin (7 poetas), hachigin(8 poetas), kyûgin (9 poetas)... sucesivamente siguiendo el conteo nipón.
Si la obra es de un solo autor (dokugin 1 solo poeta), este debe asumir tantos roles como poetas se suponga participan.

Shimo no ku 下の句 (estrofa)
Última parte de un poema o verso.
Estrofa final
Estrofa inferior o seguida.

Shinkeiko Haiku 新傾向 俳句 (nueva tendencia en haiku).
Shinkô Haiku 新興 俳句 (nuevo haiku)
Ver haiku libre.
Haiku moderno.Variante del haiku.

Shippitsu, shuhitsu 執筆
Escribano.
Asistente escritor en eventos colectivo.
Escribano de renga.

Shoku 初句 (verso)
Primer verso.

Shû 集
Colección, compendio.
Se emplea como grafía raíz de compendios de poemas y otras obras.
Debajo presentamos un resumen de los compendios imperiales de Japón más famosos.
Compendio - completado en, por orden de - número de compiladores, número de poemas recogidos.
Man'yôshû - año 760, no se especifica - un solo compilador, 4.562 poemas.
Kokinshû - año 920, Daigo - 4 compiladores, 1.111 poemas.
Gosenshû - año 951, Murakami - 4 compiladores, 1.426 poemas.
Shûishû - año 1011, Kazan - 2 compiladores, 1.351 poemas.​

Sômonka 相聞歌 (5-7-5-7-7 // 5-7-5-7-7) [10 versos a dúo] (poema)
Poema mutuo.
Poema a dúo, consistente en un tanka de romance y su respuesta.
Normalmente escrito por dos autores. Puede ser un solo autor representando a dos personajes (dokugin). Rara vez se lo encuentra como soliloquio o conversación interior.
Ejemplo de sômonka:
En soledad
del juban color púrpura
se están mirando
el húmedo silencio
y temblor de los labios.
—-
Roces profundos
sin invitación llegan
marcan la piel
son luces indiscretas
asoman entre sueños​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/tankas-en-soledad.750187/#post-7141658

Sôshô 宗匠
Juez, maestro, profesor.
Poeta designado como juez para eventos colectivos.
Juez maestro de renga.

Suki 好き (atributo)
Apego, inicio romántico.

Sutêji ステージ (escenario)
Escenario donde se ambienta el poema. Puede contener directa o indirectamente referencias de kigo (tiempo) y meishô (lugar).

Tadaku 只句 (verso)
Verso solo.

Takahama Kyoshi 高浜 虚子 (1874-1959) (autor)
Nombre real: Takahama Sei 高浜清
Maestro del haiku rígido o kyoshi haiku.
Alumno de Shiki. Toma la dirección rígida manteniendo la idea del haiku clásico.
Debido a la dificultad para su elaboración posee una valoración superior sobre el haiku flexible y el haiku abierto, sirviendo de base de valoración a estos.

Takaku 竪区 (estrofa)
Ver hiraku.
Estrofa eje. Estrofa vertical. Estrofa inicial o principal.

Tan renga 短連歌 (5-7-5//7-7)[5 versos a dúo](poema)
Ver renga.
También llamado ikku renga 一句連歌
Nombre coloquial de renga corto.
Poema a dúo. Es el renga más pequeño posible.
Mientras el tanka es de un solo autor, el tan renga es de dos autores.
Ejemplo de tan renga:
Al sol poniente
dos siluetas se juntan...
cuerpos lejanos
Son dos polos opuestos
aunque lucen iguales.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/invitacion-a-maekuzuke-juego-3.754525/#post-7159004

Tanbun 短文 (prosa)
Ver chôbun.
Prosa corta.
Se refiere a un micro relato.
En occidente algunos autores interpretan al "tanbun" como "prosa seguida de un tanka".
Esta confusión ocurre también con el "haibun" que interpretan como "prosa seguida de un haiku".

Taneda Santōka 種田 山頭火 (1882-1940) (autor)
Maestro hajin, impulsor del shinkeikô o haiku libre desarrollado por su maestro Ogiwara Seisensui.
Apellido y nombre real: Taneda Shōichi 種田 正

Tanka 短歌 (5-7-5-7-7) [5 versos](poema)
Poema corto.
Canción o poema breve de cinco versos que totalizan treinta y un medidas.
La estructura mayormente usada es 5-7-5 / 7-7.
Otras variantes de estructura son:
Una sola estrofa 5-7-5-7-7
Dos estrofas 5-7 / 5-7-7
Dos estrofas 5-7-5 / 7-7
Tres estrofas 5 / 7-5 / 7-7
Tres estrofas 5-7 / 5 / 7-7
Tres estrofas 5-7 / 5-7 / 7​
Cuando se emplean dos estrofas se suelen denominar "kami no ku" a la estrofa superior, y a la estrofa inferior "shimo no ku".

La temática del tanka es diversa. Las tres variantes de uso más empleadas son:
- Como poema reflexivo.
- Como mensaje oculto (mayormente romántico).
- Como canción.

Uso como poema reflexivo.
En este caso la estrofa superior posee significado propio y puede ser presentada sola (como un haiku, senryû, kyoku o hokku).
La estrofa inferior posee significado propio, pero posee nexo con la estrofa superior.
Dicho nexo puede tener continuidad, pero también puede ser un pivote en sentido opuesto o alternativo.

Uso como mensaje oculto.
Mayormente entre parejas que deseaban mantener ocultas sus relaciones y al mismo tiempo siendo explícitos en sus deseos mutuos.
El medio empleado ha pasado de una misiva dentro de un sobre con una cinta atada a una flor, a poemas cifrados en papeles abiertos y el más popular de escritos en finos abanicos de obsequio.
A través de poemas cifrados, se enviaban misivas ya describiendo sus encuentros apasionados, ya como una nota de agradecimiento a quien proporcionó tanto placer, e incluso acordando nuevos encuentros.

Uso como canto.
En este caso se admiten rimas y se acompaña por un shamizen (guitarra japonesa de tres cuerdas). Las posibles variantes de rimas son:
a-b-c / c-b
a-b-c / b-c
a-b-a / a-b
a-b-a / b-a
-----
Ejemplo de tanka como poema reflexivo:
La fría brisa
levanta hojas ocres.
Un viejo diario.
Cabellos color plata
peinados por el viento.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/kakekotoba-gaikoku-haiku-tanka.708092/
Ejemplo de tanka como mensaje oculto:
Sobre la mesa
blancos papeles vuelan
ante el calor.
Quisiera nuevamente
escribir esa historia.​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/huellas-de-tanka-abanicos-gaikoku-tanka.487609/

Tanku 短句 (7-7) (estrofa)
Frase corta. Estrofa corta normalmente de forma 7-7.

Tei-kei 定形 (desambiguación)
Forma fija, forma regular, forma estandar.

Tei-kei 定型 (desambiguación)
Regla fija.

Tei-kei-shi 定型詩 (atributoo métrica)
Métrica fija de un poema. Por lo regular se refiere al 5-7-5 estricto.

Terceto (Italia ~1200) [3 versos de arte mayor](poema)
Tres versos de arte mayor, generalmente endecasílabos (once unidades cada uno).
En caso de aplicarse versos de arte menor (menos de 9 unidades), se denominan tercetillas.
Puede ser un poema individual. Además, puede ser una estrofa de un poema más extenso.
Ejemplo...

Tsukeku 付け句 (verso)
Verso apéndice.
Verso de respuesta.

Tsurane つらね (8-8-8...-6) [Extensión indeterminada, mínimo 5 versos] (poema)
Ver ryûka.
Poema o canto de extensión indeterminada.
Su estructura se basa en el ryûka.
Ejemplo de tsurane:
Lo separado se junta
las fisuras se rellenan
lo roto se une de nuevo
y recubriendo las grietas
una huella de oro​
http://www.mundopoesia.com/foros/temas/ceremonia-del-te-6-tsurane.776735/

Ukiyo-zôshi 浮世草子 (prosa y gráfico)
Libros de estilo realista.
Su contenido inicia con temas eróticos y románticos. A semejanza de lo que ocurriría con obras similares fuera de Japón, va aumentando temáticas de acción y suspenso.
Por lo regular incluía dos o tres páginas ilustradas.

Ushin 無心 (atributo)
Convencional.

Uta 歌 (ga, ka)
Ver ga, ver ka.
Ver shi (chino).
Canción, poema.
Esta grafía posee tres vocalizaciones japonesas según el contexto de su empleo: ga, ka, uta.

Utakotoba 歌詞 (kashi)
Palabra clave en poema tanka.
(Lírica musical, letra de canción).

Utamarakura 歌枕 (atributo de sitio)
Lugares poéticos que en el contexto de la tradición poética adquieren un sentido y significado determinado.

Wabi-sabi 侘寂 (atributo)
La belleza atemporal de lo efímero y de lo envejecido.
Aceptación de la estética en la fugacidad e imperfección.

Waka 和歌 (poema japonés, 794-1185)
Antigua denominación general para todo tipo de poema japonés, hoy en desuso.
En un inicio (período Heian), se consideran waka:
Chôka (5-7-5 / 7-5 ... 7-5 / 7-7).
Ryūka (8-8-8-8 / 5-7-5).
Tanka (5-7-5 / 7-7).
Bussokusekika (5-7-5 / 7-7-7).
Sedôka (5-7-7 / 5-7-7).
Mondô (5-7-7 // 5-7-7).
Katauta (5-7-7).​

Wakan 和漢 (atributo)
Mezcla japonés-chino.
Un tiempo fueron populares los wakan renku, donde las estrofas largas eran en japonés y las estrofas cortas en chino.

Wakan 和姦 (desambiguación)
Encuentro sexual consensuado.

Wakan renku 和漢 連句 (atributo)
Renku colectivo donde se alternan estrofas japonesas y chinas.

Wakiku 脇句 (estrofa)
Segunda estrofa de un poema.

Wasan 和讃 (8 versos alternados 7'-5...)[8 versos] (canto-poema)
Canto o rezo budista.
El 7' significa que puede tener 7 u 8 unidades.
Uno de los más conocidos es:
Namu myôhô (7)
renge kyô (5)

Yosa Buson 与謝蕪村 (1716-1784). (autor)
Maestro. Autor reconocido de haikai, renga y hokku.
Apellido y nombre real: Taniguchi Buson 谷口 蕪村

Yoyoshi 世吉 [44 estrofas](renga)
Nombre coloquial de poema de 44 estrofas.
Renga de 44 estrofas, formados por 22 chôku y 22 tanku.

Yugen 幽玄
La belleza misteriosa que se identifica sin darle nombre.

Zappai 雑俳 (popular, ingenioso, divertido, vulgar o cómico)(género)
Nombre genérico que cubre una variedad de formas de poesía mayormente divertidas y cómicas.
Se integran dentro del género zappai:
Haikai (obra divertida a cómica, término en desuso).
Kamurizuke (5//7-5, dueto competencia, de divertido a cómico).
Kasazuke (5-7//-5, dueto competencia, de divertido a cómico).
Kyôbun (haibun divertido a cómico).
Kyôgen (pieza cómica de teatro Noh).
Kyôka (5-7-5-7-7, tanka de divertido a cómico).
Kyôku (haiku de divertido a cómico).
Kyôshi (poema chino cómico, término en desuso).
Maekuzuke (5-7-5//7-7, dueto competencia, de divertido a cómico).
Renku (grupal, renga de divertido a cómico).
Se consideran afines al zappai dentro de lo ingenioso y divertido con moderación:
Dodoitsu (7-7-7-5).
Hokku (5-7-5).
Mikasazuke (5//7//5, trio competencia).
Senryû (5-7-5).​

Zôka 雑歌
Poemas misceláneos.

Zuihitsu 随筆 (apuntes) (género)
Libre, fluido 随
Brocha o pincel de escritura, lápiz, pluma, tiza para escribir 筆
Notas, bocetos, ideas del escritor reunidas en la obra.
Ejemplos de zuihitsu:
El libro de la almohada (枕草子 Makura no Sōshi). Es un diario íntimo (nikki) escrito por la autora japonesa Sei Shōnagon.
Notas desde mi cabaña (方丈記 Hôjôki). Escrito por Kamo no Chōmei.
Notas en ocio (徒然草 Tsurezuregusa). Escrito por el monje budista japonés Kenkō.​
 
Última edición:
FORMA: JERIKÚ

Buena iniciativa Dragón.
Agradecerte en nombre de Maramin y mío que hayas considerado el Jerikú en tu selección.
Te dejo un ejemplo de esta forma que Tigana y yo hicimos hace cuatro meses:

TÍTULO: Portazo y gabardina

Mientras la lluvia limpia
la sangre de sus manos

su gabardina
terminó en mi perchero
él esposado

yo en la bolsa mortuoria
......la misma agua nos cala.

TIGANA/emPerro

Publicado en MP el 10de Septiembre de 2014, en el foro de Estructuras alternativas.
 
Muchas gracias maestro. Igualmente espero este nuevo año sea lleno de salud, dicha y prosperidad.

Ah, y a los buenos compañeros del navío, estimados Corpo, sea este año lleno de las mieles que endulzan su paladar... ehhh, dicho más claro, muchas felicidades a ustedes y su compañía más querida.

Abrazos.

Dragon Ecu
 
Muchísimas gracias Dragón, un importante aporte para poder seguir el camino. Un abrazo.
 
Gracias a cuantos han visitado este ensayo complementario a un primero y a un antecedente previo.

El primer ensayo ha sido actualizado y se halla en esta dirección:

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/ensayo-sobre-el-haiku-en-espanol-y-japones-rev-2016.460472/


El antecedente, fue eliminado (por razones obvias), y en su sitio he colocado un pequeño cuadro resumen que orienta en la identificación de las obras.
Este cuadro lo pueden revisar en esta dirección:

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/haiku-hokku-senryu-y-otros-5-7-5-resumen-2016.458256/



Indico que estos son resultado de varias lecturas e investigaciones sobre esta temática, las que he revisado con cuidado, pero igual pido disculpas anticipadas por si se detecta algún error.

No son un estudio profundo ni una doctrina a seguirse, sino una guía "inicial" en la búsqueda propia y personal que cada uno debe realizar para conocer más sobre el haiku y sus conexos.

Espero que estos trabajos les motiven a seguir la senda del haiku.

Un abrazo y gracias de nuevo por su visita.

ADDENDUM: en caso algún autor de MP desee colaborar permitiendo el empleo de su obra como ejemplo de alguno de los géneros que aún no poseen ejemplos, agradeceremos confirmen su consentimiento así como la dirección del enlace de su obra. Gracias de antemano.
 
Última edición:
Estimado compatriota Dragòn Ecu.
Agradezco, en lo infinito tu "empeño y dedicaciòn"... con esta explicaciones me "atrevo" a publicar lo que he escrito, esperando las debidas "correcciones" porque no sabrìa en què sector "pertenecerìan", salùdame a mi "Guayaquil", un abrazo fuerte en la distancia Afro d'Olivan.
 
Amigo dragon_ecu: Lo autorizo a utilizar mi "Dokujin tormentoso" en el marco de su elogiable trabajo sobre la poesía japonesa. Es para mí
un verdadero premio, que agradezco cumplidamente. Sucede que me animé a escribir algunas cosas en esa métrica después de leer las explicaciones brindadas en otro foro y los saberes que usted vuelca ahora me servirán para motivaciones futuras. Victor del Val.
 
Hola Dragón ecu...
muchas gracias por tu msje, especialmente por haber elegido uno de mis humildes poemas para ponerlo como ejemplo en tu magistral propuesta.. No hay nada que disculpar, todo lo contrario, me halaga poder ayudar con mi sencillo aporte/poético para este emprendimiento que has tenido a bien iniciar e incentivar a que se animen a escribir con estas estructuras japonesas...

Y como agradecimiento te dejo estos versos..

Digno poeta,
agradecida estoy
con su propuesta.
será un humilde ejemplo
la elección de mi verso...


Saludos y muchas gracias!!!
 
TÉRMINOS Y EJEMPLOS DE ESTRUCTURAS POÉTICAS JAPONESAS.

--------------------------------------

La poesía japonesa en general se caracteriza por emplear métricas cortas e impares, así como versos impares.

Partiremos del termino genérico waka, y luego se colocaran los demás términos en orden alfabético.

Waka 和歌 (poema japonés)

En japonés y español – es un poema japonés (denominación general).

En un inicio (período Heian), existían varios tipos de waka:
Chôka (tradicional 5-7-5 / 7-5 ... 7-5 / 7-7, y de Okinawa 8-8-8-8 / 5-7-5 ). Ver descripción posterior.
Tanka (5-7-5 / 7-7 ). Ver descripción posterior.
Bussokusekika (5-7-5 / 7-7-7 ). Ver descripción posterior.
Sedôka (5-7-7 / 5-7-7). Ver descripción posterior.
Katauta (5-7-7). Ver descripción posterior.​

-------------------------------------------------------------------------


Secuencia alfabética.



Bussokusekika 仏足石歌 (5-7-5-7-7-7)

En japonés – Es un famoso poema tallado a los pies de una estatua de Buda. Se llama así a todo poema con dicha estructura y que se caracteriza por ser dedicado a Buda o alguna divinidad.



Chôka 長歌 (5-7-5 / 7-5 / 7-5 / ... / 7-7)

En japonés - poema tradicional japonés. En caso de obras extensas se acompaña de música de shamisen.

Se distinguen dos tipos de chôka:
Estructura 8-8-8-8-5-7-5 en desuso (ver ryûka)
Estructura 5-7-5 / 7-5 / 7-5 / ... / 7-7 de mayor popularidad.​

La estructura8-8-8-8-5-7-5 es propio de la región de Okinawa y Anami. Eran cantos populares transmitidos por tradición oral y que afortunadamente algunos fueron recogidos en una colección conocida como Omoro Sôshi (おもろさうし) . Esta forma de canto cayó en desuso, principalmente por su estructura pareada que pierde popularidad en relación a las estructuras impares. Una forma de poesía localista de Okinawa derivada es el ryûka.

El chôka más difundido emplea estructuras impares y es el que mencionamos a continuación.


El chôka en español – es un poema largo o canción larga 5-7-5 / 7-5 / 7-5 / ... / 7-7.

Su estructura es:
Una estrofa (párrafo) inicial con tres versos de cinco siete y cinco sílabas (5-7-5).
Varias estrofas (párrafos) de dos versos de siete y cinco sílabas (7-5).
Y una estrofa final de dos versos de siete sílabas cada uno (7-7).​

Es importante que al menos un verso se repita por lo menos dos veces,o bien que sus fonemas se asemejen. Es decir que se permite la existencia de al menos una rima.

En su forma de canto acompañado por tambores, palmas o un shamizem se admiten las rimas sin restricción.

Su estructura es:
5-7-5 / 7-5 / 7-5 / ... / 7-7​


Ejemplo de chôka MP: De Sebastian Dusalgi.

Árbol amigo​

al pie de mi ventana ,​

tu vestidura​

el viento la desgarra,​

muere tu aroma.​

Ya las aves emigran.​

es todo triste .​

Otoño nos desnuda,​

la muerte nos aguarda.​

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/arbol-amigo.490697/#post-5448758
(Agradecemos a Sebastian Dusalgi_ su gentileza al permitirnos usar su obra como ejemplo)



Dodoitsu 都々逸 (7-7-7-5)

En español, forma poética japonesa surgida al final del período Edo. Se enfoca principalmente en temas de amor o trabajo, y usualmente cómica. Consiste de cuatro líneas sin rima 7-7-7-5

Ejemplo de dodoitsu.

Fueron tantas palabras

que se acumularon

por miedo a decirlas

y hoy te vas...



Dokugin 独吟 (varios hokku o poemas)

En español- obra compuesta por una serie relacionada de varios hokku (haiku o senryu). Debe tener una temática común pero cada hokku por separado tiene significado individual. Se suelen llamar también dokugin a compendios de obras de un mismo estilo, o bien de una temática común de un autor.

Como ejemplos tenemos:

Tosei-Montei Dokugin-Nijukasen((桃青门弟独吟二十歌仙) de Matsuo Bashô conteniendo obras suyas y de veinte discípulos.

Mil poemas haikai en solitario en un solo día (俳諧独吟一日千句Haikai Dokugin Ichinichi Senku de Ihara Saikaku, que contenía precisamente mil haikai de su autoría. y que por cierto fue escrito en un solo día.

Algunos autores prefieren que el dokugin contenga seis o siete hokku relacionados.


Ejemplo de dokugin: DOKUGIN TORMENTOSO de Víctor del Val (MP)

El ojo del sol

mira en rojo el mar

y los veleros…


Grises gaviotas

ejecutan cabriolas

de trapecista…


Nubes preñadas

abortan en las olas

culebras de luz…


Explota ecos

el batir de cañones

de la tronada…


¡Y las neblinas

cuelgan velos de luto

en la mañana…!


Sobre la tierra

vientos multiplicados

huelen a lluvia…!


Los pescadores

buscan puerto seguro

cerca del hogar…


Víctor del Val​

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/dokujin-tormentoso.434994/#post-5459254
(Agradecemos a Víctor del Val su gentileza al permitirnos usar su obra como ejemplo).



Hachô 波長 (haiku de metro roto, 13-21 sílabas)

En español - poema breve similar al haiku pero que no respeta la regla de las diecisiete sílabas, pudiendo ser entre trece y veintiún sílabas.

Ejemplo de hacho

la orquídea se abre

al insecto travieso...

¡ flores y abejas !​



Haikai 俳諧 (5-7-5). Genérico a toda forma 5-7-5 con sentido formal.
Haikai 誹諧 (5-7-5). Genérico a toda forma 5-7-5 con sentido cómico.
Hokku 発句
(5-7-5). Genérico a toda forma 5-7-5 con sentido formal.
Ver Haikai no renga 俳諧の連歌. Ver más adelante.


En japonés - breve texto de diecisiete sílabas.
En términos generales se denomina haikai así a toda obra clásica de forma 5-7-5.
Estas pueden ser:
Haikai 俳諧 - de tono formal.
Haikai 誹諧 - de tono cómico.​

El haikai, es parte de un poema y requiere de los versos restantes para tener sentido.
Por su contenido puede tomar uno de estas formas:
La estrofa inicial en un poema.
Versos de referencia (tiempo, estación, espacio) para versos subsiguientes (del mismo autor o de otro autor).​

Se relaciona con el clásico haikai no renga 俳諧の連歌 formal (versos en secuencia de dos o más autores renga). Cuando la obra secuencial toma giros cómicos se denomina renku 連句

Posteriormente los versos de haikai toman importancia y hasta sentido propio, por lo que se pueden desprender del poema inicial y ser un poema en sí mismo.
Al llegar a este punto se denomina hokku 発句 (poema inicial).

Actualmente se denomina como hokku 発句 como genérico de las formas 5-7-5.

En español su métrica más empleada es tres versos de cinco, siete y cinco sílabas (5-7-5).
Empero se pueden usar otras métricas cuidando de ser números impares y totalizar diecisiete sílabas.
Otras estructuras menos usadas eran: 7-5-5, o 5-5-7, o 3-5-9, etcétera.

Por tener métrica común hokku, haiku y senryu, se recomienda revisar más abajo tales términos.



Haikai no renga 俳諧の連歌.
- renga 連歌 (formal).
- renku 連句
(informal o cómico).

En japonés - Serie de versos en secuencia de dos o más autores.

Su estructura es:

5-7-5 (hokku 発句 o estrofa inicial).

7-7 (wakiku 脇句 o segundo estrofa. Tsukeku 付け加える -respuesta- o estrofa de complemento al hokku inicial).

5-7-5 (daisanku 第三句, o tercera estrofa).​

De aquí en adelante cada estrofa se llama hiraku 平句, a excepción de la estrofa final que se denomina ageku 挙句.

Las estrofas intermedias pueden ser cortas (7-7), o largas (5-7-5).

7-7 tanku 短文 es la estrofa intermedia corta.​

5-7-5 choku ちょく es la estrofa intermedia larga.​

La secuencia .... tanku/choku/.... puede continuar sin límite.

7-7 La estrofa final es corta y se denomina ageku.
La parte intermedia puede ser una especie de interlocución y respuesta (o complemento tsukeku 付け加える).

En español – Serie de poemas colectivos. Se mencionan dos tipos según su naturaleza formal (renga) o informal (renku, a menudo lírica o cómica).

Un formato es una estrofa inicial de un autor (5-7-5-7-7), seguido de otras estrofas de otros autores con igual estructura (5-7-5-7-7) en sucesión.

Otro formato es que un autor inicia con un hokku (estrofa 5-7-5), y otro autor da una respuesta o tsukeku (estrofa de respuesta 7-7). Se da luego la repetición de este patrón hokku - tsukeku (5-7-5 / 7-7).

No posee una extensión específica por lo que pueden ser tan cortos como solo una estrofa (5-7-5-7-7) o contener varias.
Cuando contiene solo un grupo 5-7-5/7-7 se denomina renga corto (tan renga). Esta forma da origen al tanka.
Cuando posee más estrofas se denomina renga largo (cho renga), o simplemente renga.

Se valora la ausencia de rima.


En resumen:

5-7-5 hokku 発句 o estrofa inicial.

7-7 wakiku 脇句 o segundo estrofa.

5-7-5 daisanku 第三句 o tercera estrofa.

7-7 tanku 短文 o estrofa intermedia corta.

5-7-5 choku ちょく o estrofa intermedia larga.

--- secuencia tanku 短文 - choku ちょく

7-7 ageku 挙句 o estrofa final.



Haiku 俳句 (5-7-5).

Simplificado, para una explicación más detallada ver -Evolución del hokku al haiku- más adelante.

En español- breves poemas de diecisiete sílabas referente a un momento estacional de la naturaleza o un suceso.

Su métrica más empleada es tres versos de cinco, siete y cinco sílabas (5-7-5). Empero se pueden usar otras métricas cuidando de ser números impares y totalizar diecisiete sílabas.

La estructura más empleada es 5-7-5. También se pueden usar: 7-5-5, o 5-5-7, o 3-5-9, etcétera.


Evolución del hokku al haiku.
Diferencias hokku - senryu - haiku.


El hokku (formal) y el haikai (lírico o cómico) serán las semillas del senryu y el haiku.

Debido a los constantes conflictos con el renga y renku, se deja de usar el término haikai siendo hokku el genérico para ambos.
Del hokku se desarrollan después el senryu y el haiku.

Matsuo Basho, le da a los tres primeros versos (hokku) de varios tipos de obra, una riqueza de contenido tal que se vuelven una obra en sí mismas.
En sus inicios el hokku cuida su métrica de 5-7-5 pero su temática es diversa. Es usado principalmente como encabezado inicial de una obra más larga.

Para el hokku sus características principales es el uso del kigo y meishô obligatorio. Su contenido puede ser lírico (kashi).

Karai Senryu le da un mayor componente lírico al hokku, por lo que el kigo y el mesho pierden su importancia. A esta forma de hokku se llamará posteriormente senryu.

El senryu mantiene la misma estructura pero se diferencia del hokku en que se deshace del kigo, lo que le permite ser mucho más lírico que el hokku (mayor kashi)

Masaoka Shiki revisa el hokku manteniendo rígido el 5-7-5, le impone la obligación del kigo, el kireji, y elimina el lirismo.
Al eliminar el lirismo desaparece la personificación del autor.
Esto lleva a que el autor se esfuerce mucho más en tratar de transmitir sentimientos sin el empleo de recursos líricos.
Adicional su temática se vuelve filosófica y naturalista.
A partir de esta refinación se diferencia de su antecesor el hokku y se denomina en adelante como haiku.

Basho escribía hokku, algunos actualmente se pueden clasificar como senryu o como haiku, pero en su momento eran todos hokku.

Senryu escribía hokku y senryu, pero ya definió las características de cada uno.

Shiki retomó el hokku y lo refinó para obtener el haiku.

Ya en la época moderna el haiku evoluciona hacia nuevas formas, entre ellos:
Shintai haiku 新体 俳句
Jiyuritsu haiku 自由律 俳句
Gendai haiku 現代 俳句
Shinko Haiku 新興 俳句
Muki haiku 無季 俳句
... entre otros.
Por ejemplo el shintai haiku se libera de la rigidez métrica y admite la personificación del autor. El kigo y meishô son valorados más mientras más indirectos aparezcan.
Otro ejemplo es el muki, que elimina la obligación del kigo

En resumen el hokku, haiku y senryu comparten la misma base estructural 5-7-5.
Sus diferencias son:

Hokku tradicional (Basho) - lleva kigo y meishô, el kireji no es obligatorio, y es lírico (kashi).

Senryu tradicional (Senryu) - el kigo, meishô y kireji no son obligatorios. Es eminentemente lírico (kashi directo).

Haiku tradicional (Shiki) - son obligatorios el kigo, meishô y kireji, no es lírico (kashi indirecto).
Fuera de la estructura rígida 5-7-5, se dan derivaciones pudiendo en ocasiones confundirse y hasta mezclarse entre sí:

Hokku contemporáneo - se denomina así a toda obra que contenga al menos unos de estos elementos: kigo, meishô, kireji, kashi. Su estructura es 5-7-5, pero la métrica puede ser flexible sin perder la brevedad (atípico).

Senryu contemporáneo - Debe contener lirismo (kashi). Su estructura es 5-7-5, pero la métrica puede ser flexible sin perder la brevedad (atípico).​

Haiku contemporáneo - El kigo y el meishô pueden ser implícitos, es lírico (kashi). La métrica es flexible pero sin perder brevedad (atípico, o haiku hacho).​


Ejemplo de hokku (o haiku clásico japonés): Onitsura - Japón.

«Ven, ven», le dije,​

pero la luciérnaga​

se fue volando​


Ejemplo de senryu: Kobayashi Issa – Japón.

ocurre en los humanos​

y también con los espantapájaros​

no son derechos​


Ejemplo de haiku tradicional (estilo Shiki): Maramin (MP).

La mar revuelta,​

el vuelo de gaviotas​

sobre las olas.​

http://www.mundopoesia.com/foros/te...dmiten-comentarios.493870/page-6#post-5226506

Índice 154

(Agradecemos a Maramin su gentileza al permitirnos usar su obra como ejemplo)



Ejemplo de haiku contemporáneo: Sano Hisano - Japón

Hobashira wa Umi no Juujika Tori Wataru​

El mástil es la cruz del mar. Los pájaros cruzan el océano.​

http://www.esjapon.com/haikus-por-japon-samurai-hasekura-4158


Honkadori 本歌取り

En japonés – poema basado en otros. Toma un poema clásico (original, honka 本歌) y le da un nuevo aspecto basado en el mismo. Puede ser de tono formal o informal.


Hokku 発句 (5-7-5). Genérico 5-7-5.
Ver Haikai 俳諧 (5-7-5). Uso formal.
Ver Haikai 誹諧 (5-7-5). Uso cómico.


En japonés - son los tres primeros versos de un renga, renku o tanka. En obras clásicas del pasado se denominan haikai.
En la actualidad se emplea solo el término hokku para referirse a ambos (haikai y hokku).

En español- breves poemas de diecisiete sílabas referente a un momento estacional de la naturaleza o un suceso.

En términos generales se llama hokku a toda estructura 5-7-5.



Imayô 今様 (8 a 12 versos alternado 5-7...)

En japonés – forma poética lírica, tipo temprano de ryûkôka. Hoy en desuso.



Jisei 辞世 (poema de despedida)

En español - es un poema breve escrito a modo de despedida final, puede redactarse momentos antes de morir o con mucha anticipación pero con la idea que ese será su último mensaje. Puede tomar cualquier estructura métrica a elección del autor, siendo preferibles las de métricas y versos impares.

Algunas culturas lo consideran un auto-epitafio.


Ejemplo de jisei: Otsu - Japón

Hoy es el último día

en que veré a los patos reales

graznar sobre el lago Iware.


Después desapareceré

entre las nubes​

http://www.shadowline1.com/lineadesombra/jisei.htm


Kasazuke (5/7-5)
Ver kiriku.
Ver zappai.

En japonés - poema cómico escrito por dos autores. Consta de 17 onji.
El primero autor da el primer verso de 5 onji (maeku 前句 verso inicial).
El segundo autor da respuesta de dos versos 7-5 (tsukeku 付句 verso de respuesta).


Katauta 片歌 (5-7-7)

En español – versos de una canción, su estructura es la mitad de un sedôka (5-7-7-5-7-7):

Su forma es 5-7-7.

Se considera la katauta como una estrofa, por lo que un sedôka puede contener dos katauta.

Ejemplo de katauta MP: πxel

Oye ese viento.
Mi flauta de bambú.
Una canción te canto.

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/omu-katauta.574402/#post-5989956
(Publicado por el momento sin permiso del autor).


Kiriku (5-7/5)
Ver kasazuke.
Ver zappai.


En japonés - poema cómico de 17 onji, escrito por dos autores.
El primero da dos versos 5-7 (maeku 前句 o verso iniciales).
El segundo da respuesta de una verso de 5 onji (sukeku 付句 o respuesta).


Kitô 几董

En español- hokku con contenido erótico. Llamado así en honor a Takai Kitô.

Ejemplo de kitô


la lluvia tibia

el estanque rebosa...

flota un bikini


Kyôka 狂歌 (5-7-5-7-7)
Ver zapai.


En japonés - poesía cómica - o poesía salvaje, se trata de un tanka cómico.


Maekuzuke 前句付 (5-7-5 / 7-7)
Ver zappai.

En japonés - juego de poesía.
Juego popular consistente en que un autor de mayor rango (maestro sensei 先生 o compañero superior senpai 先輩) entrega una estrofa final, y el autor inferior (alumno 校友 o compañero inferior kôhai 後輩) debe armar la estrofa inicial.
La estrofa dada inicialmente (maeke o estrofa inicial que vendría ser el párrafo final), posee dos versos de siete onji cada uno (7 - 7).
La estrofa de respuesta (tsukeku o respuesta vendría a ser la primera estrofa), posee diecisiete onji (5-7-5).
Con ambas estrofas se las reordenan dando el poema final con forma 5-7-5 / 7-7.
La popularidad del juego fue tal que luego el poema 5-7-5-7-7 toma formalidad surgiendo el tanka.



Oriku おりく (bienvenido - acróstico)

En japonés, se toman ciertos onji como iniciales de cada verso.
En forma de competencia una persona designa los onji y otra persona escribe un poema usando esos onji como inicio de cada verso. Puede ser nombre de una persona. objeto o combinación de onji cualquiera.
– toma la forma de un acróstico con la estructura variable pero generalmente ordenada en 7-7 con las dos onji iniciales repetidos, o 5-7-5 con los tres onjio iniciales repetidos.
En español se asemeja al haikucróstico de MP, cuidando el número impar de versos y de sílabas (5 o 7).



Renshi 連詩 (5-7-5/7-7/5-7-5/... /7-7)

Creación de Makoto Ooka 1980. Consiste de poemas de diversos autores por turno, donde la última palabra de un poema es la primera del poema siguiente.



Ryûka 琉歌 (8-8-8-6) (7-5-8-6) (5-5-8-6) (8-8-8-8-8-8-8...-6)

– poema escrito en forma Ryukyuan, de las islas japonesas de Ryukyu. Hoy en desuso.



Sedôka 旋頭歌 (//mondô) (5-7-7-5-7-7)

En español – poema corto de estructura 5-7-7-5-7-7
Se puede contener en solo una estrofa (5-7-7-5-7-7), o bien en dos estrofas (dos katauta 5-7-7).

Cuando se usan dos estrofas es importante tener un kireji (cambio o giro), en el tercer verso.

Cuando se separa en dos estrofas la primera puede tener un sentido propio y es independiente de la segunda, mientras la segunda es totalmente dependiente de la primera.

Se puede usar la primera katauta (estrofa 5-7-7) como una pregunta mientras la segunda katauta (5-7-7) será la respuesta, siendo un solo autor.

En el caso de pregunta - respuesta entre dos autores se denomina mondô (5-7-7 // 5-7-7)


Ejemplo de sedôka: Shosha - Sueños

Hilaba sueños

giraba sin descanso

la rueda de la vida.


Lágrimas dulces

vistieron su mirada

bajo los bosques de oro.​



Senryu 川柳 (5-7-5)

En español- breve poema de diecisiete sílabas referente a un sentimiento humano.

Su estructura más empleada es de tres versos de cinco, siete y cinco sílabas. Empero se pueden usar otras métricas cuidando de ser números impares y totalizar diecisiete sílabas.

La estructura más empleada es:
5-7-5​

Pero se pueden usar:
7-5-5
5-5-7
3-5-9​
Etcétera.

Ejemplo de senryu MP: de Armonía

Cae la lluvia

mi ventana refleja

una tristeza.

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/silencios-senryu.426521/
(Publicado por el momento sin permiso del autor).



Tanka 短歌 (5-7-5-7-7)

En español – canción o poema breve de siete versos que totalizan treinta y un sílabas.

Existen varias estructuras:
5 / 7-5 / 7-7
5-7 / 5-7 / 7
5-7 / 5-7-7
5-7-5 / 7-7
Esta última es la mayormente usada (5-7-5 / 7-7).

Al primer cuerpo se le conoce como kami no ku 上の句 (estrofa superior, 5-7-5).

El segundo cuerpo es el shimo no ku 下の句 (estrofa inferior, 7-7).

La temática del tanka es diversa. Las tres variantes de uso más empleadas son:
- Como poema reflexivo.
- Como mensaje oculto.
- Como canción.

Uso como poema reflexivo.
En este caso la estrofa superior posee significado propio y puede ser presentada sola (como un haiku, senryu, kyoku o hokku).
La estrofa inferior posee significado propio, pero adicional posee nexo con la estrofa superior.
El nexo o pivote puede ser una palabra o el sentido de la estrofa, incluso pueden tener sentidos opuestos.

Uso como mensaje oculto.
A través de poemas cifrados, se enviaban misivas describiendo sus encuentros apasionados, como una nota de agradecimiento a quien proporcionó tanto placer, e incluso concertando posibles nuevos encuentros.
Estos poemas eran escritos en papel y en sobre con una cinta atada a una flor, a fin de asegurar que nadie inadecuado la abra. Aunque el medio más popular fue el reverso de abanicos.
Los mensajeros usados para llevar los mensajes obtenían a cambio el beneficio de beber sake (y aprovechar para cortejar al servicio doméstico de la casa que recibía la carta).

Uso como canto.
En este caso se admiten rimas y se acompaña por un shamizen (guitarra japonesa de tres cuerdas). Las posibles variantes de rimas son:

a-b-c / c-b

a-b-c / b-c

a-b-a / a-b

a-b-a / b-a
-----

Ejemplo de tanka MP: del blog de -Mar

Entre las rejas

del ojo de la luna

llora la brisa.

Callados pensamientos

se ahogan en el mar.​


http://www.mundopoesia.com/foros/entrada-blog/tanka-silencioso.10682/
(Agradecemos a Mar_ su gentileza al permitirnos usar su obra como ejemplo)



Zappai 雑俳 (género cómico)

El zappai es un nombre genérico que cubre una variedad de formas de poesía cómica que evolucionaron del haikai no renga (renku).

Posee diversas variedades, desde estructuras rígidas a formas totalmente abiertas.

Haikai 誹諧 (5-7-5)
- hokku de corte cómico.
Kyôbun 狂文
- haibun cómico.
Kyôka 狂歌 (5-7-5-7-7)
- tanka cómico.
Kyôku 狂句 (5-7-5)
– parodia de haiku. Haiku cómico.
Kyôshi 虚子
- poemá cómico basado en la poesía china (kanshi)
Renku 連句
- renga cómico.
Ryôku (ryôka) (5-7-5)
– parodia del senryu, siendo más chabacano.


Ejemplo de kyôku

sobre la estatua
las palomas observan
un nuevo blanco

El zappai, fue anterior al tanka. Informal y muy apegado a la locación y sus características de lenguaje.

Su característica distintiva es que emplea modismos y formas expresivas locales lo que se equipara al costumbrismo en español.

Debido a su peculiaridad costumbrista, existe una gran variedad de subgéneros, cada uno específico para cada región.

No se ubica dentro de la clasificación del tanka, ni del hokku, senryu y haiku, por lo que es un error considerar el zappai como un haiku imperfecto. Por ser un género literario propio y específico de algunas regiones de Japón no se le debe considerar como una forma literaria errada o de menor valor.





2da parte.- Significado de algunos términos empleados.


Aware 哀れむ

En japonés - arcaísmo que indica la sensación de sobrecogerse o maravillarse. Actualmente se la considera negativa y depresiva, por lo que dejó de usarse.
En español – término que se refiere al sentimiento que el haijin transmite al lector.



Engokotoba 縁語 詞
En japonés- figura retórica. Palabras con escritura similar pero significados distintos según el contexto.



Haiga 俳画

En español - pintura (o imagen) que el autor realiza (o utiliza) para acompañar su haiku.

Ejemplo de haiga:

Basho_by_Kinkoku_c1820.jpg





Haijin 俳人

En español - quien escribe hokku o haikai y posteriormente haiku. Los autores de waka usaban seudónimos (haimyô 俳名), mismos que en ocasiones eran "asumidos" por sus estudiantes con ligeras variaciones.


Nombre real – nombres haijin
Matsuo Kinsaku - Matsuo Bashō
Hayano Haijin - Yahantei
Taniguchi Buson - Yosa Buson - Yahantei


A raíz que Buson cambia su seudónimo por Yahantei (que pertenecía a su maestro Hayano Haijin), se inicia la costumbre de llamar genéricamente haijin a los escritores de este estilo.



Haimi 俳味

En japonés – con sabor o esencia de haiku

En español - relativo a un haiku que no muestra directamente un kigo pero conserva su esencia. Tambien se denomina haiku mu kigo, o haiku sin kigo. Es importante considerar el origen del autor.

Lo que es un haiku para un autor de la tierra de fuego (Argentina), puede resultar un senryu para un lector de la selva ecuatorial (Brasil), debido a la incomprensión del kigo.



Iroha いろは

En japonés – poema que contiene todos los caracteres fonéticos japoneses clásicos (pangrama). Muy empleado para la enseñanza de la escritura japonesa (kana).

Adicional al iroha, se han elaborado juegos de cartas (karuta), conteniendo el iroha, o un listado de proverbios tradicionales y hasta un compendio de poemas tradicionales.

Uta garuta, e iroha karuta, son muy populares de jugar sobre todo en año nuevo.

La afición a estos juegos de cartas se extendió luego a otros tipos de contenidos como leyendas urbanas, mitología y actualmente hasta entretenimiento de medios como los manga y anime (tipo pokemón y yugi oh).



Kakekotoba 掛詞

En español - el sinónimo más cercano es retruécano. Palabra con más de un significado.
En japonés- figura retórica donde una palabra (kotoba) puede tomar más de un significado (kake)


Kashi 歌詞 (lirismo)

En español – relativo a la lírica. Empleo de expresiones que permiten mostrar sentimientos, emociones y sensaciones. Estas pueden ser directas o indirectas. El mayor nivel de presencia indirecta son las emociones implícitas, es decir que se perciben que están allí pero no se describen.



Kigo 季語 (tiempo)

En español – palabra que hace referencia a una estación del año o fecha específica dentro de Japón. Fuera de Japón el kigo puede ser ambiguo por lo que es conveniente indicar aparte la fecha y el sitio donde se escribe para que el lector comprenda mejor el kigo.



Kire 切れ (corte de sentido)

Se refiere a que no existe una lectura fluida. No se puede leer de corrido pues se pierde el sentido de lo leído. No hay comprensión en una lectura corrida.



Kireji 切れ字 (símbolo o palabra límite, de corte o salto)

En español – cierre o cesura. Se refiere a una palabra o signo de puntuación que marca una ruptura en la continuidad del poema. Similar al cambio de sentido o bien al cierre de una frase. Se dice del final de una estrofa o párrafo con terminación y surgimiento de otro sentido en la estrofa siguiente.
En japonés - grafía de corte. No siempre es traducible, puede ser una palabra, una inflexión, o una referencia de intención, emoción, o retorno de sentido.


Makurakotoba 枕詞 (palabra pivote)

En español- palabra pivote.


Meishô 名所 (sitio) (sitio famoso fácilmente reconocible)

En español – palabra que hace referencia a una ubicación específica dentro de Japón (meishô). Fuera de Japón el meishô puede ser ambiguo por lo que es conveniente indicar aparte la fecha y el sitio donde se escribe para que el lector comprenda mejor el meishô.



Saijiki 歳時記 (diccionario de kigo)

En español – diccionario de términos que pueden emplearse como kigo.

En Japón las estaciones climáticas presentan patrones muy concisos según avanzan por el área, y hay cientos de eventos que se enmarcan en los mismos.

En otros países tales eventos son diferentes sobre todo en las regiones ecuatorial o polar.

Actualmente clubes regionales de haiku están redactando saijiki específicos para su región.



Sutêji ステージ (escenario)

Los versos iniciales de obras extensas deben dar una referencia de sitio y tiempo (meishô y kigo), esto se denomina sutêji (escenario). Esto se observa en lo hokku iniciales, y luego en el haiku.




3ra. parte. Derivados de la poesía japonesa en idiomas extranjeros (gaijin - gaikoku)


Haikucróstico (haicróstico)

En español - Mezcla entre acróstico y la métrica del haiku. Creación extranjera.

Existe una posible relación con el oriku (zappai).

Lo ideal es que debe ser breve, y en versos y sílabas con número impar.

Con nombres largos se toma la métrica del chôka.



Haikuento

En español - narración breve en verso con un máximo de diez palabras (algunos autores aumentan a once y hasta diecisiete palabras). Creación extranjera no japonesa.

Hay un posible nexo con el haibun en prosa.



Jerikú (7-7/5-7-5/7-7)

En español- poema breve narrativo de humor negro o realismo compuesto por tres estrofas: 7-7 / 5-7-5 / 7-7.

Creación conjunta de dos foristas renombrados en MundoPoesía (Maramín y La Corporación).

Ejemplo: Portazo y gabardina (de Tigana y La Corporación, MP)

Mientras la lluvia limpia

la sangre de sus manos


su gabardina

terminó en mi perchero​

él esposado


yo en la bolsa mortuoria

......la misma agua nos cala.​


TIGANA/emPerro - 10 septiembre 2014.


Enlace: http://www.mundopoesia.com/foros/temas/portazo-y-gabardina-jeriku.524676/

(Agradecemos a Tigana y La Corporación su gentileza al permitirnos usar su obra como ejemplo)



Micrograma

En español - breve poema compuesto por la descripción de un objeto natural que se toma por título. El poema por lo regular es de tres versos. Creación extranjera de Jorge Carrera Andrade.

Ejemplo de micrograma: De Jorge Carrera Andrade - Mariposa

Mariposa

Eres un niño fajado.

Y cuando pliegas las alas

folleto vivo del campo.



Poemeto

En español- término portugués que se refiere a un poema corto sin rimas y con un mensaje claro.



Poetrix

En español- es un poema corto de tres versos con un máximo de treinta sílabas. De origen Brasilero, surge como una reacción a la imposición de rigideces al haiku fuera de Japón. Puede llevar título y su temática es diversa.



Terceto

En español- tres versos de arte mayor, generalmente endecasílabos (once sílabas cada uno).

Pueden ser poemas donde el primer y último verso riman.

También pueden ser estrofas de un poema (tercetos de un soneto).

En caso de aplicarse versos de arte menor (menos de 9 sílabas), se denominan tercetillas.
TÉRMINOS Y EJEMPLOS DE ESTRUCTURAS POÉTICAS JAPONESAS.

--------------------------------------

La poesía japonesa en general se caracteriza por emplear métricas cortas e impares, así como versos impares.

Partiremos del termino genérico waka, y luego se colocaran los demás términos en orden alfabético.

Waka 和歌 (poema japonés)

En japonés y español – es un poema japonés (denominación general).

En un inicio (período Heian), existían varios tipos de waka:
Chôka (tradicional 5-7-5 / 7-5 ... 7-5 / 7-7, y de Okinawa 8-8-8-8 / 5-7-5 ). Ver descripción posterior.
Tanka (5-7-5 / 7-7 ). Ver descripción posterior.
Bussokusekika (5-7-5 / 7-7-7 ). Ver descripción posterior.
Sedôka (5-7-7 / 5-7-7). Ver descripción posterior.
Katauta (5-7-7). Ver descripción posterior.​

-------------------------------------------------------------------------


Secuencia alfabética.



Bussokusekika 仏足石歌 (5-7-5-7-7-7)

En japonés – Es un famoso poema tallado a los pies de una estatua de Buda. Se llama así a todo poema con dicha estructura y que se caracteriza por ser dedicado a Buda o alguna divinidad.



Chôka 長歌 (5-7-5 / 7-5 / 7-5 / ... / 7-7)

En japonés - poema tradicional japonés. En caso de obras extensas se acompaña de música de shamisen.

Se distinguen dos tipos de chôka:
Estructura 8-8-8-8-5-7-5 en desuso (ver ryûka)
Estructura 5-7-5 / 7-5 / 7-5 / ... / 7-7 de mayor popularidad.​

La estructura8-8-8-8-5-7-5 es propio de la región de Okinawa y Anami. Eran cantos populares transmitidos por tradición oral y que afortunadamente algunos fueron recogidos en una colección conocida como Omoro Sôshi (おもろさうし) . Esta forma de canto cayó en desuso, principalmente por su estructura pareada que pierde popularidad en relación a las estructuras impares. Una forma de poesía localista de Okinawa derivada es el ryûka.

El chôka más difundido emplea estructuras impares y es el que mencionamos a continuación.


El chôka en español – es un poema largo o canción larga 5-7-5 / 7-5 / 7-5 / ... / 7-7.

Su estructura es:
Una estrofa (párrafo) inicial con tres versos de cinco siete y cinco sílabas (5-7-5).
Varias estrofas (párrafos) de dos versos de siete y cinco sílabas (7-5).
Y una estrofa final de dos versos de siete sílabas cada uno (7-7).​

Es importante que al menos un verso se repita por lo menos dos veces,o bien que sus fonemas se asemejen. Es decir que se permite la existencia de al menos una rima.

En su forma de canto acompañado por tambores, palmas o un shamizem se admiten las rimas sin restricción.

Su estructura es:
5-7-5 / 7-5 / 7-5 / ... / 7-7​


Ejemplo de chôka MP: De Sebastian Dusalgi.

Árbol amigo​

al pie de mi ventana ,​

tu vestidura​

el viento la desgarra,​

muere tu aroma.​

Ya las aves emigran.​

es todo triste .​

Otoño nos desnuda,​

la muerte nos aguarda.​

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/arbol-amigo.490697/#post-5448758
(Agradecemos a Sebastian Dusalgi_ su gentileza al permitirnos usar su obra como ejemplo)



Dodoitsu 都々逸 (7-7-7-5)

En español, forma poética japonesa surgida al final del período Edo. Se enfoca principalmente en temas de amor o trabajo, y usualmente cómica. Consiste de cuatro líneas sin rima 7-7-7-5

Ejemplo de dodoitsu.

Fueron tantas palabras

que se acumularon

por miedo a decirlas

y hoy te vas...



Dokugin 独吟 (varios hokku o poemas)

En español- obra compuesta por una serie relacionada de varios hokku (haiku o senryu). Debe tener una temática común pero cada hokku por separado tiene significado individual. Se suelen llamar también dokugin a compendios de obras de un mismo estilo, o bien de una temática común de un autor.

Como ejemplos tenemos:

Tosei-Montei Dokugin-Nijukasen((桃青门弟独吟二十歌仙) de Matsuo Bashô conteniendo obras suyas y de veinte discípulos.

Mil poemas haikai en solitario en un solo día (俳諧独吟一日千句Haikai Dokugin Ichinichi Senku de Ihara Saikaku, que contenía precisamente mil haikai de su autoría. y que por cierto fue escrito en un solo día.

Algunos autores prefieren que el dokugin contenga seis o siete hokku relacionados.


Ejemplo de dokugin: DOKUGIN TORMENTOSO de Víctor del Val (MP)

El ojo del sol

mira en rojo el mar

y los veleros…


Grises gaviotas

ejecutan cabriolas

de trapecista…


Nubes preñadas

abortan en las olas

culebras de luz…


Explota ecos

el batir de cañones

de la tronada…


¡Y las neblinas

cuelgan velos de luto

en la mañana…!


Sobre la tierra

vientos multiplicados

huelen a lluvia…!


Los pescadores

buscan puerto seguro

cerca del hogar…


Víctor del Val​

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/dokujin-tormentoso.434994/#post-5459254
(Agradecemos a Víctor del Val su gentileza al permitirnos usar su obra como ejemplo).



Hachô 波長 (haiku de metro roto, 13-21 sílabas)

En español - poema breve similar al haiku pero que no respeta la regla de las diecisiete sílabas, pudiendo ser entre trece y veintiún sílabas.

Ejemplo de hacho

la orquídea se abre

al insecto travieso...

¡ flores y abejas !​



Haikai 俳諧 (5-7-5). Genérico a toda forma 5-7-5 con sentido formal.
Haikai 誹諧 (5-7-5). Genérico a toda forma 5-7-5 con sentido cómico.
Hokku 発句
(5-7-5). Genérico a toda forma 5-7-5 con sentido formal.
Ver Haikai no renga 俳諧の連歌. Ver más adelante.


En japonés - breve texto de diecisiete sílabas.
En términos generales se denomina haikai así a toda obra clásica de forma 5-7-5.
Estas pueden ser:
Haikai 俳諧 - de tono formal.
Haikai 誹諧 - de tono cómico.​

El haikai, es parte de un poema y requiere de los versos restantes para tener sentido.
Por su contenido puede tomar uno de estas formas:
La estrofa inicial en un poema.
Versos de referencia (tiempo, estación, espacio) para versos subsiguientes (del mismo autor o de otro autor).​

Se relaciona con el clásico haikai no renga 俳諧の連歌 formal (versos en secuencia de dos o más autores renga). Cuando la obra secuencial toma giros cómicos se denomina renku 連句

Posteriormente los versos de haikai toman importancia y hasta sentido propio, por lo que se pueden desprender del poema inicial y ser un poema en sí mismo.
Al llegar a este punto se denomina hokku 発句 (poema inicial).

Actualmente se denomina como hokku 発句 como genérico de las formas 5-7-5.

En español su métrica más empleada es tres versos de cinco, siete y cinco sílabas (5-7-5).
Empero se pueden usar otras métricas cuidando de ser números impares y totalizar diecisiete sílabas.
Otras estructuras menos usadas eran: 7-5-5, o 5-5-7, o 3-5-9, etcétera.

Por tener métrica común hokku, haiku y senryu, se recomienda revisar más abajo tales términos.



Haikai no renga 俳諧の連歌.
- renga 連歌 (formal).
- renku 連句
(informal o cómico).

En japonés - Serie de versos en secuencia de dos o más autores.

Su estructura es:

5-7-5 (hokku 発句 o estrofa inicial).

7-7 (wakiku 脇句 o segundo estrofa. Tsukeku 付け加える -respuesta- o estrofa de complemento al hokku inicial).

5-7-5 (daisanku 第三句, o tercera estrofa).​

De aquí en adelante cada estrofa se llama hiraku 平句, a excepción de la estrofa final que se denomina ageku 挙句.

Las estrofas intermedias pueden ser cortas (7-7), o largas (5-7-5).

7-7 tanku 短文 es la estrofa intermedia corta.​

5-7-5 choku ちょく es la estrofa intermedia larga.​

La secuencia .... tanku/choku/.... puede continuar sin límite.

7-7 La estrofa final es corta y se denomina ageku.
La parte intermedia puede ser una especie de interlocución y respuesta (o complemento tsukeku 付け加える).

En español – Serie de poemas colectivos. Se mencionan dos tipos según su naturaleza formal (renga) o informal (renku, a menudo lírica o cómica).

Un formato es una estrofa inicial de un autor (5-7-5-7-7), seguido de otras estrofas de otros autores con igual estructura (5-7-5-7-7) en sucesión.

Otro formato es que un autor inicia con un hokku (estrofa 5-7-5), y otro autor da una respuesta o tsukeku (estrofa de respuesta 7-7). Se da luego la repetición de este patrón hokku - tsukeku (5-7-5 / 7-7).

No posee una extensión específica por lo que pueden ser tan cortos como solo una estrofa (5-7-5-7-7) o contener varias.
Cuando contiene solo un grupo 5-7-5/7-7 se denomina renga corto (tan renga). Esta forma da origen al tanka.
Cuando posee más estrofas se denomina renga largo (cho renga), o simplemente renga.

Se valora la ausencia de rima.


En resumen:

5-7-5 hokku 発句 o estrofa inicial.

7-7 wakiku 脇句 o segundo estrofa.

5-7-5 daisanku 第三句 o tercera estrofa.

7-7 tanku 短文 o estrofa intermedia corta.

5-7-5 choku ちょく o estrofa intermedia larga.

--- secuencia tanku 短文 - choku ちょく

7-7 ageku 挙句 o estrofa final.



Haiku 俳句 (5-7-5).

Simplificado, para una explicación más detallada ver -Evolución del hokku al haiku- más adelante.

En español- breves poemas de diecisiete sílabas referente a un momento estacional de la naturaleza o un suceso.

Su métrica más empleada es tres versos de cinco, siete y cinco sílabas (5-7-5). Empero se pueden usar otras métricas cuidando de ser números impares y totalizar diecisiete sílabas.

La estructura más empleada es 5-7-5. También se pueden usar: 7-5-5, o 5-5-7, o 3-5-9, etcétera.


Evolución del hokku al haiku.
Diferencias hokku - senryu - haiku.


El hokku (formal) y el haikai (lírico o cómico) serán las semillas del senryu y el haiku.

Debido a los constantes conflictos con el renga y renku, se deja de usar el término haikai siendo hokku el genérico para ambos.
Del hokku se desarrollan después el senryu y el haiku.

Matsuo Basho, le da a los tres primeros versos (hokku) de varios tipos de obra, una riqueza de contenido tal que se vuelven una obra en sí mismas.
En sus inicios el hokku cuida su métrica de 5-7-5 pero su temática es diversa. Es usado principalmente como encabezado inicial de una obra más larga.

Para el hokku sus características principales es el uso del kigo y meishô obligatorio. Su contenido puede ser lírico (kashi).

Karai Senryu le da un mayor componente lírico al hokku, por lo que el kigo y el mesho pierden su importancia. A esta forma de hokku se llamará posteriormente senryu.

El senryu mantiene la misma estructura pero se diferencia del hokku en que se deshace del kigo, lo que le permite ser mucho más lírico que el hokku (mayor kashi)

Masaoka Shiki revisa el hokku manteniendo rígido el 5-7-5, le impone la obligación del kigo, el kireji, y elimina el lirismo.
Al eliminar el lirismo desaparece la personificación del autor.
Esto lleva a que el autor se esfuerce mucho más en tratar de transmitir sentimientos sin el empleo de recursos líricos.
Adicional su temática se vuelve filosófica y naturalista.
A partir de esta refinación se diferencia de su antecesor el hokku y se denomina en adelante como haiku.

Basho escribía hokku, algunos actualmente se pueden clasificar como senryu o como haiku, pero en su momento eran todos hokku.

Senryu escribía hokku y senryu, pero ya definió las características de cada uno.

Shiki retomó el hokku y lo refinó para obtener el haiku.

Ya en la época moderna el haiku evoluciona hacia nuevas formas, entre ellos:
Shintai haiku 新体 俳句
Jiyuritsu haiku 自由律 俳句
Gendai haiku 現代 俳句
Shinko Haiku 新興 俳句
Muki haiku 無季 俳句
... entre otros.
Por ejemplo el shintai haiku se libera de la rigidez métrica y admite la personificación del autor. El kigo y meishô son valorados más mientras más indirectos aparezcan.
Otro ejemplo es el muki, que elimina la obligación del kigo

En resumen el hokku, haiku y senryu comparten la misma base estructural 5-7-5.
Sus diferencias son:

Hokku tradicional (Basho) - lleva kigo y meishô, el kireji no es obligatorio, y es lírico (kashi).

Senryu tradicional (Senryu) - el kigo, meishô y kireji no son obligatorios. Es eminentemente lírico (kashi directo).

Haiku tradicional (Shiki) - son obligatorios el kigo, meishô y kireji, no es lírico (kashi indirecto).
Fuera de la estructura rígida 5-7-5, se dan derivaciones pudiendo en ocasiones confundirse y hasta mezclarse entre sí:

Hokku contemporáneo - se denomina así a toda obra que contenga al menos unos de estos elementos: kigo, meishô, kireji, kashi. Su estructura es 5-7-5, pero la métrica puede ser flexible sin perder la brevedad (atípico).

Senryu contemporáneo - Debe contener lirismo (kashi). Su estructura es 5-7-5, pero la métrica puede ser flexible sin perder la brevedad (atípico).​

Haiku contemporáneo - El kigo y el meishô pueden ser implícitos, es lírico (kashi). La métrica es flexible pero sin perder brevedad (atípico, o haiku hacho).​


Ejemplo de hokku (o haiku clásico japonés): Onitsura - Japón.

«Ven, ven», le dije,​

pero la luciérnaga​

se fue volando​


Ejemplo de senryu: Kobayashi Issa – Japón.

ocurre en los humanos​

y también con los espantapájaros​

no son derechos​


Ejemplo de haiku tradicional (estilo Shiki): Maramin (MP).

La mar revuelta,​

el vuelo de gaviotas​

sobre las olas.​

http://www.mundopoesia.com/foros/te...dmiten-comentarios.493870/page-6#post-5226506

Índice 154

(Agradecemos a Maramin su gentileza al permitirnos usar su obra como ejemplo)



Ejemplo de haiku contemporáneo: Sano Hisano - Japón

Hobashira wa Umi no Juujika Tori Wataru​

El mástil es la cruz del mar. Los pájaros cruzan el océano.​

http://www.esjapon.com/haikus-por-japon-samurai-hasekura-4158


Honkadori 本歌取り

En japonés – poema basado en otros. Toma un poema clásico (original, honka 本歌) y le da un nuevo aspecto basado en el mismo. Puede ser de tono formal o informal.


Hokku 発句 (5-7-5). Genérico 5-7-5.
Ver Haikai 俳諧 (5-7-5). Uso formal.
Ver Haikai 誹諧 (5-7-5). Uso cómico.


En japonés - son los tres primeros versos de un renga, renku o tanka. En obras clásicas del pasado se denominan haikai.
En la actualidad se emplea solo el término hokku para referirse a ambos (haikai y hokku).

En español- breves poemas de diecisiete sílabas referente a un momento estacional de la naturaleza o un suceso.

En términos generales se llama hokku a toda estructura 5-7-5.



Imayô 今様 (8 a 12 versos alternado 5-7...)

En japonés – forma poética lírica, tipo temprano de ryûkôka. Hoy en desuso.



Jisei 辞世 (poema de despedida)

En español - es un poema breve escrito a modo de despedida final, puede redactarse momentos antes de morir o con mucha anticipación pero con la idea que ese será su último mensaje. Puede tomar cualquier estructura métrica a elección del autor, siendo preferibles las de métricas y versos impares.

Algunas culturas lo consideran un auto-epitafio.


Ejemplo de jisei: Otsu - Japón

Hoy es el último día

en que veré a los patos reales

graznar sobre el lago Iware.


Después desapareceré

entre las nubes​

http://www.shadowline1.com/lineadesombra/jisei.htm


Kasazuke (5/7-5)
Ver kiriku.
Ver zappai.

En japonés - poema cómico escrito por dos autores. Consta de 17 onji.
El primero autor da el primer verso de 5 onji (maeku 前句 verso inicial).
El segundo autor da respuesta de dos versos 7-5 (tsukeku 付句 verso de respuesta).


Katauta 片歌 (5-7-7)

En español – versos de una canción, su estructura es la mitad de un sedôka (5-7-7-5-7-7):

Su forma es 5-7-7.

Se considera la katauta como una estrofa, por lo que un sedôka puede contener dos katauta.

Ejemplo de katauta MP: πxel

Oye ese viento.
Mi flauta de bambú.
Una canción te canto.

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/omu-katauta.574402/#post-5989956
(Publicado por el momento sin permiso del autor).


Kiriku (5-7/5)
Ver kasazuke.
Ver zappai.


En japonés - poema cómico de 17 onji, escrito por dos autores.
El primero da dos versos 5-7 (maeku 前句 o verso iniciales).
El segundo da respuesta de una verso de 5 onji (sukeku 付句 o respuesta).


Kitô 几董

En español- hokku con contenido erótico. Llamado así en honor a Takai Kitô.

Ejemplo de kitô


la lluvia tibia

el estanque rebosa...

flota un bikini


Kyôka 狂歌 (5-7-5-7-7)
Ver zapai.


En japonés - poesía cómica - o poesía salvaje, se trata de un tanka cómico.


Maekuzuke 前句付 (5-7-5 / 7-7)
Ver zappai.

En japonés - juego de poesía.
Juego popular consistente en que un autor de mayor rango (maestro sensei 先生 o compañero superior senpai 先輩) entrega una estrofa final, y el autor inferior (alumno 校友 o compañero inferior kôhai 後輩) debe armar la estrofa inicial.
La estrofa dada inicialmente (maeke o estrofa inicial que vendría ser el párrafo final), posee dos versos de siete onji cada uno (7 - 7).
La estrofa de respuesta (tsukeku o respuesta vendría a ser la primera estrofa), posee diecisiete onji (5-7-5).
Con ambas estrofas se las reordenan dando el poema final con forma 5-7-5 / 7-7.
La popularidad del juego fue tal que luego el poema 5-7-5-7-7 toma formalidad surgiendo el tanka.



Oriku おりく (bienvenido - acróstico)

En japonés, se toman ciertos onji como iniciales de cada verso.
En forma de competencia una persona designa los onji y otra persona escribe un poema usando esos onji como inicio de cada verso. Puede ser nombre de una persona. objeto o combinación de onji cualquiera.
– toma la forma de un acróstico con la estructura variable pero generalmente ordenada en 7-7 con las dos onji iniciales repetidos, o 5-7-5 con los tres onjio iniciales repetidos.
En español se asemeja al haikucróstico de MP, cuidando el número impar de versos y de sílabas (5 o 7).



Renshi 連詩 (5-7-5/7-7/5-7-5/... /7-7)

Creación de Makoto Ooka 1980. Consiste de poemas de diversos autores por turno, donde la última palabra de un poema es la primera del poema siguiente.



Ryûka 琉歌 (8-8-8-6) (7-5-8-6) (5-5-8-6) (8-8-8-8-8-8-8...-6)

– poema escrito en forma Ryukyuan, de las islas japonesas de Ryukyu. Hoy en desuso.



Sedôka 旋頭歌 (//mondô) (5-7-7-5-7-7)

En español – poema corto de estructura 5-7-7-5-7-7
Se puede contener en solo una estrofa (5-7-7-5-7-7), o bien en dos estrofas (dos katauta 5-7-7).

Cuando se usan dos estrofas es importante tener un kireji (cambio o giro), en el tercer verso.

Cuando se separa en dos estrofas la primera puede tener un sentido propio y es independiente de la segunda, mientras la segunda es totalmente dependiente de la primera.

Se puede usar la primera katauta (estrofa 5-7-7) como una pregunta mientras la segunda katauta (5-7-7) será la respuesta, siendo un solo autor.

En el caso de pregunta - respuesta entre dos autores se denomina mondô (5-7-7 // 5-7-7)


Ejemplo de sedôka: Shosha - Sueños

Hilaba sueños

giraba sin descanso

la rueda de la vida.


Lágrimas dulces

vistieron su mirada

bajo los bosques de oro.​



Senryu 川柳 (5-7-5)

En español- breve poema de diecisiete sílabas referente a un sentimiento humano.

Su estructura más empleada es de tres versos de cinco, siete y cinco sílabas. Empero se pueden usar otras métricas cuidando de ser números impares y totalizar diecisiete sílabas.

La estructura más empleada es:
5-7-5​

Pero se pueden usar:
7-5-5
5-5-7
3-5-9​
Etcétera.

Ejemplo de senryu MP: de Armonía

Cae la lluvia

mi ventana refleja

una tristeza.

http://www.mundopoesia.com/foros/temas/silencios-senryu.426521/
(Publicado por el momento sin permiso del autor).



Tanka 短歌 (5-7-5-7-7)

En español – canción o poema breve de siete versos que totalizan treinta y un sílabas.

Existen varias estructuras:
5 / 7-5 / 7-7
5-7 / 5-7 / 7
5-7 / 5-7-7
5-7-5 / 7-7
Esta última es la mayormente usada (5-7-5 / 7-7).

Al primer cuerpo se le conoce como kami no ku 上の句 (estrofa superior, 5-7-5).

El segundo cuerpo es el shimo no ku 下の句 (estrofa inferior, 7-7).

La temática del tanka es diversa. Las tres variantes de uso más empleadas son:
- Como poema reflexivo.
- Como mensaje oculto.
- Como canción.

Uso como poema reflexivo.
En este caso la estrofa superior posee significado propio y puede ser presentada sola (como un haiku, senryu, kyoku o hokku).
La estrofa inferior posee significado propio, pero adicional posee nexo con la estrofa superior.
El nexo o pivote puede ser una palabra o el sentido de la estrofa, incluso pueden tener sentidos opuestos.

Uso como mensaje oculto.
A través de poemas cifrados, se enviaban misivas describiendo sus encuentros apasionados, como una nota de agradecimiento a quien proporcionó tanto placer, e incluso concertando posibles nuevos encuentros.
Estos poemas eran escritos en papel y en sobre con una cinta atada a una flor, a fin de asegurar que nadie inadecuado la abra. Aunque el medio más popular fue el reverso de abanicos.
Los mensajeros usados para llevar los mensajes obtenían a cambio el beneficio de beber sake (y aprovechar para cortejar al servicio doméstico de la casa que recibía la carta).

Uso como canto.
En este caso se admiten rimas y se acompaña por un shamizen (guitarra japonesa de tres cuerdas). Las posibles variantes de rimas son:

a-b-c / c-b

a-b-c / b-c

a-b-a / a-b

a-b-a / b-a
-----

Ejemplo de tanka MP: del blog de -Mar

Entre las rejas

del ojo de la luna

llora la brisa.

Callados pensamientos

se ahogan en el mar.​


http://www.mundopoesia.com/foros/entrada-blog/tanka-silencioso.10682/
(Agradecemos a Mar_ su gentileza al permitirnos usar su obra como ejemplo)



Zappai 雑俳 (género cómico)

El zappai es un nombre genérico que cubre una variedad de formas de poesía cómica que evolucionaron del haikai no renga (renku).

Posee diversas variedades, desde estructuras rígidas a formas totalmente abiertas.

Haikai 誹諧 (5-7-5)
- hokku de corte cómico.
Kyôbun 狂文
- haibun cómico.
Kyôka 狂歌 (5-7-5-7-7)
- tanka cómico.
Kyôku 狂句 (5-7-5)
– parodia de haiku. Haiku cómico.
Kyôshi 虚子
- poemá cómico basado en la poesía china (kanshi)
Renku 連句
- renga cómico.
Ryôku (ryôka) (5-7-5)
– parodia del senryu, siendo más chabacano.


Ejemplo de kyôku

sobre la estatua
las palomas observan
un nuevo blanco

El zappai, fue anterior al tanka. Informal y muy apegado a la locación y sus características de lenguaje.

Su característica distintiva es que emplea modismos y formas expresivas locales lo que se equipara al costumbrismo en español.

Debido a su peculiaridad costumbrista, existe una gran variedad de subgéneros, cada uno específico para cada región.

No se ubica dentro de la clasificación del tanka, ni del hokku, senryu y haiku, por lo que es un error considerar el zappai como un haiku imperfecto. Por ser un género literario propio y específico de algunas regiones de Japón no se le debe considerar como una forma literaria errada o de menor valor.





2da parte.- Significado de algunos términos empleados.


Aware 哀れむ

En japonés - arcaísmo que indica la sensación de sobrecogerse o maravillarse. Actualmente se la considera negativa y depresiva, por lo que dejó de usarse.
En español – término que se refiere al sentimiento que el haijin transmite al lector.



Engokotoba 縁語 詞
En japonés- figura retórica. Palabras con escritura similar pero significados distintos según el contexto.



Haiga 俳画

En español - pintura (o imagen) que el autor realiza (o utiliza) para acompañar su haiku.

Ejemplo de haiga:

Basho_by_Kinkoku_c1820.jpg





Haijin 俳人

En español - quien escribe hokku o haikai y posteriormente haiku. Los autores de waka usaban seudónimos (haimyô 俳名), mismos que en ocasiones eran "asumidos" por sus estudiantes con ligeras variaciones.


Nombre real – nombres haijin
Matsuo Kinsaku - Matsuo Bashō
Hayano Haijin - Yahantei
Taniguchi Buson - Yosa Buson - Yahantei


A raíz que Buson cambia su seudónimo por Yahantei (que pertenecía a su maestro Hayano Haijin), se inicia la costumbre de llamar genéricamente haijin a los escritores de este estilo.



Haimi 俳味

En japonés – con sabor o esencia de haiku

En español - relativo a un haiku que no muestra directamente un kigo pero conserva su esencia. Tambien se denomina haiku mu kigo, o haiku sin kigo. Es importante considerar el origen del autor.

Lo que es un haiku para un autor de la tierra de fuego (Argentina), puede resultar un senryu para un lector de la selva ecuatorial (Brasil), debido a la incomprensión del kigo.



Iroha いろは

En japonés – poema que contiene todos los caracteres fonéticos japoneses clásicos (pangrama). Muy empleado para la enseñanza de la escritura japonesa (kana).

Adicional al iroha, se han elaborado juegos de cartas (karuta), conteniendo el iroha, o un listado de proverbios tradicionales y hasta un compendio de poemas tradicionales.

Uta garuta, e iroha karuta, son muy populares de jugar sobre todo en año nuevo.

La afición a estos juegos de cartas se extendió luego a otros tipos de contenidos como leyendas urbanas, mitología y actualmente hasta entretenimiento de medios como los manga y anime (tipo pokemón y yugi oh).



Kakekotoba 掛詞

En español - el sinónimo más cercano es retruécano. Palabra con más de un significado.
En japonés- figura retórica donde una palabra (kotoba) puede tomar más de un significado (kake)


Kashi 歌詞 (lirismo)

En español – relativo a la lírica. Empleo de expresiones que permiten mostrar sentimientos, emociones y sensaciones. Estas pueden ser directas o indirectas. El mayor nivel de presencia indirecta son las emociones implícitas, es decir que se perciben que están allí pero no se describen.



Kigo 季語 (tiempo)

En español – palabra que hace referencia a una estación del año o fecha específica dentro de Japón. Fuera de Japón el kigo puede ser ambiguo por lo que es conveniente indicar aparte la fecha y el sitio donde se escribe para que el lector comprenda mejor el kigo.



Kire 切れ (corte de sentido)

Se refiere a que no existe una lectura fluida. No se puede leer de corrido pues se pierde el sentido de lo leído. No hay comprensión en una lectura corrida.



Kireji 切れ字 (símbolo o palabra límite, de corte o salto)

En español – cierre o cesura. Se refiere a una palabra o signo de puntuación que marca una ruptura en la continuidad del poema. Similar al cambio de sentido o bien al cierre de una frase. Se dice del final de una estrofa o párrafo con terminación y surgimiento de otro sentido en la estrofa siguiente.
En japonés - grafía de corte. No siempre es traducible, puede ser una palabra, una inflexión, o una referencia de intención, emoción, o retorno de sentido.


Makurakotoba 枕詞 (palabra pivote)

En español- palabra pivote.


Meishô 名所 (sitio) (sitio famoso fácilmente reconocible)

En español – palabra que hace referencia a una ubicación específica dentro de Japón (meishô). Fuera de Japón el meishô puede ser ambiguo por lo que es conveniente indicar aparte la fecha y el sitio donde se escribe para que el lector comprenda mejor el meishô.



Saijiki 歳時記 (diccionario de kigo)

En español – diccionario de términos que pueden emplearse como kigo.

En Japón las estaciones climáticas presentan patrones muy concisos según avanzan por el área, y hay cientos de eventos que se enmarcan en los mismos.

En otros países tales eventos son diferentes sobre todo en las regiones ecuatorial o polar.

Actualmente clubes regionales de haiku están redactando saijiki específicos para su región.



Sutêji ステージ (escenario)

Los versos iniciales de obras extensas deben dar una referencia de sitio y tiempo (meishô y kigo), esto se denomina sutêji (escenario). Esto se observa en lo hokku iniciales, y luego en el haiku.




3ra. parte. Derivados de la poesía japonesa en idiomas extranjeros (gaijin - gaikoku)


Haikucróstico (haicróstico)

En español - Mezcla entre acróstico y la métrica del haiku. Creación extranjera.

Existe una posible relación con el oriku (zappai).

Lo ideal es que debe ser breve, y en versos y sílabas con número impar.

Con nombres largos se toma la métrica del chôka.



Haikuento

En español - narración breve en verso con un máximo de diez palabras (algunos autores aumentan a once y hasta diecisiete palabras). Creación extranjera no japonesa.

Hay un posible nexo con el haibun en prosa.



Jerikú (7-7/5-7-5/7-7)

En español- poema breve narrativo de humor negro o realismo compuesto por tres estrofas: 7-7 / 5-7-5 / 7-7.

Creación conjunta de dos foristas renombrados en MundoPoesía (Maramín y La Corporación).

Ejemplo: Portazo y gabardina (de Tigana y La Corporación, MP)

Mientras la lluvia limpia

la sangre de sus manos


su gabardina

terminó en mi perchero​

él esposado


yo en la bolsa mortuoria

......la misma agua nos cala.​


TIGANA/emPerro - 10 septiembre 2014.


Enlace: http://www.mundopoesia.com/foros/temas/portazo-y-gabardina-jeriku.524676/

(Agradecemos a Tigana y La Corporación su gentileza al permitirnos usar su obra como ejemplo)



Micrograma

En español - breve poema compuesto por la descripción de un objeto natural que se toma por título. El poema por lo regular es de tres versos. Creación extranjera de Jorge Carrera Andrade.

Ejemplo de micrograma: De Jorge Carrera Andrade - Mariposa

Mariposa

Eres un niño fajado.

Y cuando pliegas las alas

folleto vivo del campo.



Poemeto

En español- término portugués que se refiere a un poema corto sin rimas y con un mensaje claro.



Poetrix

En español- es un poema corto de tres versos con un máximo de treinta sílabas. De origen Brasilero, surge como una reacción a la imposición de rigideces al haiku fuera de Japón. Puede llevar título y su temática es diversa.



Terceto

En español- tres versos de arte mayor, generalmente endecasílabos (once sílabas cada uno).

Pueden ser poemas donde el primer y último verso riman.

También pueden ser estrofas de un poema (tercetos de un soneto).

En caso de aplicarse versos de arte menor (menos de 9 sílabas), se denominan tercetillas.
 
Gracias querido, era lo que buscaba!
Toda la información es perfecta , no la cambies .
un abrazo enorme.
Este comentario vale mucho por venir de quien ama y disfruta la compleja sencillez de los estilos japoneses.
Durante el 2020 noté que los ronbun anteriores fueron clonados por otras páginas, o bien tomados de base para, estética de por medio, presentarlos como obras propias. Vamos, que hasta encontré un paper derivado jajajaja.
Pero al leerlos en detalle, por verificar lo intensivo del plagio, noté algunos errores.
El enojo se volvió verguenza... así que me propuse hacer una revisión completa y mucho más concisa y entendible.
Por allí ví un glosario hecho con extractos míos, y adopté esa estructura... así que recién este mes de mayo terminé esta tarea.
Como las primeras versiones, lo expongo para su uso publico. Solo espero que no se olviden de mencionar la fuente de MP.
:D
Un beso grande marlene2m.:)
 
Última edición:
Actualización rev 2023.

Debo pedir disculpas a otros autores por dejar a un lado sus obras como ejemplos, a pesar de su generosa colaboración al permitir su uso.
Para efectos de respetar la memoria y obra de los ausentes, para poder enfrentar cualquier pugna por plagio sobre derechos ajenos, y sobre todo por la dificultad de proteger derechos de ausentes... he procedido a poner de ejemplos obras mayormente propias.

Esta nueva revisión además a aumentado algunos términos más que hacen relación a la música, canto y ciertas formas de trato muy usuales en la poética nipona.

Espero que sea de su agrado y provecho.
 
Última edición:
FORMA: JERIKÚ

Buena iniciativa Dragón.
Agradecerte en nombre de Maramin y mío que hayas considerado el Jerikú en tu selección.
Te dejo un ejemplo de esta forma que Tigana y yo hicimos hace cuatro meses:

TÍTULO: Portazo y gabardina

Mientras la lluvia limpia
la sangre de sus manos

su gabardina
terminó en mi perchero
él esposado

yo en la bolsa mortuoria
......la misma agua nos cala.

TIGANA/emPerro

Publicado en MP el 10de Septiembre de 2014, en el foro de Estructuras alternativas.
Muy extenso e instructivo.
Aquí hay otras opciones para realizar nuestros sueños.
Agradecido.

Saludos
 

MundoPoesía se mantiene gracias a la publicidad y al apoyo (opcional) de nuestra comunidad.

♥ Hacer una donación
Atrás
Arriba